Transfiguration

God,
in the glorious transfiguration of your only Son
you confirmed the mysteries of the faith
by the testimony of Moses and Elijah.[1]
In the voice that came from the bright cloud
you wondrously foreshowed our adoption as your children.
Mercifully make us heirs of glory with Christ,
and bring us at last to share that same glory with him;
through your Son, Jesus Christ our Lord,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, now and forever.

Source: 15th Century, Historic Collect for Transfiguration

[1] Literally, “by the testimony of the fathers.”

Sarum Kyrie eleison. No. 9.

IX. Kyrie, Orbis Factor

Maker of the world, King eternal, have mercy on us.

Fount of boundless pity, have mercy on us.

Drive away from us all that is harmful, have mercy on us.

Christ, the Light of the world, giver of life, have mercy on us.

Look on those wounded by the craft of the devil; have mercy on us.

You preserve those who believe on you, and you strengthen them, have mercy on us.

Your Father, you, and the Spirit proceeding from both, have mercy on us.

We know you to be one God, and three persons, have mercy on us.

Be present with us, O Counselor, that we may live in you, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

Original in Latin:

Orbis factor rex eterne eleyson.

Pietatis fons immense eleyson.

Noxas omnes nostras pelle eleyson.

Christe qui lux es mundi dator vite eleyson.

Arte lesos demonis intuere eleyson.

Conservans te credentes confirmansque eleyson.

Patrem tuum teque flamen utrorumque eleyson.

Deum scimus unum atque trinum esse eleyson.

Clemens nobis assis Paraclite ut vivamus in te eleyson.

SarumAd.png

Sarum Kyrie eleison. No. 8.

VIII. Conditor omnium imas creaturarum

Lord, maker of all creatures, have mercy on us.

Blot out our sins, and without ceasing have mercy on us.

Do not let humanity perish, which you have made, but in your pity, have mercy on us.

Christ, only Son of the Father, born of a virgin, have mercy on us.

By your blood you saved a lost world from death, have mercy on us.

Hear the prayers of those who now call on you,  have mercy on us.

Kindly Spirit, fill us with your grace, have mercy on us.

You procede continually from the Father and the Son, have mercy on us.

Holy Trinity, three in unity, adored together,  have mercy on us.

Free us from the bonds of our sins. Redeem us from death, have mercy on us.

Let us all now proclaim and sing your praise, O God, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

Original in Latin:

Conditor kyrrie omnium imas creaturarum eleyson.
Tu nostra delens crimina nobis incessanter eleyson.
Non sinas perire facturam tuam sed clemens ei eleyson.
Christe patris unice natus de uirgine nobis eleyson .
Mundum perditum qui tuo sanguine saluasti de morte eleyson .
Ad te nunc clamantium preces exaudiens pius eleyson .
Spiritus alme tua nos replens gratia eleyson.
A) patre et nato qui manas iugiter nobis eleyson.
Trinitas una trina unitas simul adoranda Nostrorum scelerum uincla resolue redimens a morte Omnes proclamemus nunc uoce dulciflua deus eleyson .

SarumAd.png

Sarum Kyrie eleison. No. 7.

VII. Cunctipotens Genitor Deus Omnicreator

Almighty King, God, creator of all things, have mercy on us.

Fountain and source of all good, light everlasting, have mercy on us.

Good ruler, let your loving-kindness save us, and have mercy on us.

Christ, the brightness of God, the strength and wisdom of the Father, have mercy on us.

You made humanity in your image, and you restored us when we fell, have mercy on us.

Do not condemn the work of your hands, Jesus, have mercy on us.

Holy Spirit of the Father and the Son, the bond of love, have mercy on us.

Kindling fire, proceeding from the Father and the Son, fountain of life, purifying force, have mercy on us.

Purger of sin, most excellent bestower of pardon,
blot out our offences, enlighten us with your holy gifts,
O gracious Spirit, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

Original (or variant text) in Latin:

Cunctipotens genitor deus omnicreator eleyson.
Fons et origo boni, pie, luxque perhennis eleyson.
Saluificet pietas tua nos, bone rector, eleyson.
Christe dei splendor, uirtus, patrisque sophia eleyson.
Plasmatis humani factor lapsi reparator eleyson.
Ne tua damnetur iesu factura benigne eleyson.
Amborum sacrum spiramen, nexus amorque, eleyson.
Procedens fomes uitę fons sensificans uis, eleyson.
Purgator culpę ueniae largitor pie.
Offensas dele sancto nos munere reple Spiritus alme eleyson.

SarumAd.png

Sarum Kyrie eleison. No. 6.

VI. Lux et Origo
On Holy Cross Day especially.

O Light, source of the highest light, God over all, have mercy on us. 

All things came to be at your command, have mercy on us.

You alone can have mercy, have mercy on us.

Redeemer of humanity and our salvation, have mercy on us.

By your cross you redeemed us from everlasting death, have mercy on us.

You are the Word of the Father, the author of mercy, and the Light of truth, have mercy on us.

O Counselor, Holy Spirit, God, have mercy on us.

You are our compassionate physician, have mercy on us.

O Holy Trinity and unity, always, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

A variant text has this in place of the last three petitions above:

O Adonai, Lord God, just Judge, have mercy.
Who governest the engine of things, O nurturing Father, have mercy.
Whom alone becometh praise and honour, now and always, have mercy.

Original in Latin:

Lux et origo lucis summę deus eleyson.
In cuius nutu constant cuncta clemens eleyson.
Qui solus potes misereri nobis eleyson.
O mundi redemptor cunctorum et factor nostri christe eleyson.
Per crucem redemptis a morte perhenni rex pie christe eleyson.
Qui es uerbum patris salus et humana lux uera christe eleyson.
Adonay domine deus iuste iudex eleyson.
Qui machinam gubernas rerum alme pater eleyson.
Quem solum laus et honor decet nunc et semper eleyson.

Original in Latin, with Gregorian notation:

Trope - Lux et origo

SarumAd.png

Sarum Kyrie eleison. No. 5.

V. Kyrie Rex Splendens Celi Arce Salue 
On the Feast of St. Michael and All Angels especially.

Lord, King of glory in the fortress of heaven, hail forevermore, and in your loving-kindness, have mercy on us.

The chanting hosts of cherubim proclaim your praise continually, have mercy on us.

The companies of seraphim on high shout to each other in your praise, have mercy on us.

Christ, King enthroned on high, whom the ranks of the angels sing in endless praise, have mercy on us.

Christ, whom the one only Church throughout the whole world sings out, sun and moon, stars, earth, sea: and to whom they evermore do service, have mercy on us.

All the saints, heirs of the glorious eternal kingdom, triumphantly proclaim you in noble strains, have mercy on us.

Gracious offspring of the loving virgin Mary, King of kings, blessed Redeemer, you ransomed us from the power of death by your own blood, have mercy on us.

Most illustrious, unbegotten,  begotten already without beginning, and without effort excelling all things, have mercy on us.

Sun of brilliant glory, dispenser of justice, when you judge all nations, we earnestly pray, in pity, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

Original in Latin:

Kyrie rex  splendens celi arce salue iugiter et clemens plebi tue semper
ymnidice quem turme cherubin laude perhenniter proclamant incessanter nobis eleyson.
Insigniter caterue precelse et quibus seraphin respondent te  laudantes nostri eleyson.
Christe rex altithrone ordines angelorum nouem quem laudant incessanter pulchre dignare seruis tuis semper eleyson .
Christe quem toto orbe unica ecclesia ymnizat sol et luna astra tellus mare cui et famulantur semper eleyson. ‘
Ipsi idem inclite patrie perpetue heredes sancti omnes digno carmine pro clamant quem ouanter nobis eleyson.
Virginis pie marie o alma proles rex regum benedicte redemptor cruore mercatis  proprio mortis ex potestate semper eleyson .
Insignissime ingenite o genite origine iam expers et fine uirtute excellens omniacaterue huic tue clemens eleyson.
acaterue huic tue clemens eleyson.
Limpidissime glorie sol iusticie arbiter omnes gentes districte dum iudices turme obnixe precamur nunc astanti clemens eleyson.

SarumAd.png

Sarum Kyrie eleison. No. 4

IV. Kyrie omnipotens pater ingenite

Lord, almighty Father, unbegotten, have mercy on us.

Lord, by your own Son you redeemed the work of your hands, have mercy on us.

Lord, Adonai, blot out our sins,  have mercy on us.

Christ, brightness of the glory of the Father, and the express image of his person, have mercy on us.

Christ, by command of the Father, you saved the world, have mercy on us.

Christ, salvation of all and the eternal life of the angels, have mercy on us.

Lord, the Spirit, the Counselor, bestower of pardon, have mercy on us.

Lord, fountain of mercy and of sevenfold grace, have mercy on us.

Lord, most merciful forgiver, proceeding from both the Father, and the Son,  have mercy on us.

Most bountiful giver of gifts, teacher, quickener, compassionate, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

Original in Latin:

Kyrie omnipotens pater ingenite nobis miseris eleyson.
Kyrie qui proprio plasma tuum filio redemisti eleyson.
Kyrrie adonay nostra dele crimina plebique tue eleyson.
Christe splendor glorie patrisque figura substancie eleyson.
Christe patris qui mundum precepto saluasti nobis eleyson .
Christe salus hominum uitaque eterna angelorum eleyson .
Kyrrie spiritus paraclite largitor uenie nobis eleyson.
Kyrrie fons misericordie septiformis gracie eleyson.
Kirrye indultor piissime procedens ab utroque.
Carismatum dator largissime doctor uiuifice clemens eleyson. eleyson.

SarumAd.png

Sarum Kyrie eleison. No. 3.

III. Kyrie, Fons Bonitatis
On the Epiphany, Whitsun (Pentecost) Day especially.

O Lord, fountain of goodness, Father unbegotten, from whom all good things come, have mercy on us.

O Lord, you sent your Son to suffer for the sins of the world that he might save it, have mercy on us.

O Lord, you bestow the sevenfold gifts of the Spirit, by whom heaven and earth are filled, have mercy on us.

O Christ, the only-begotten of God the Father, whom the holy prophets wondrously foretold to be born into the world of a virgin, have mercy on us.

O holy Christ, Lord of heaven, theme of glorious song, before whom the highest angels ever stand, chanting the praise of your divinity, have mercy on us.

O Christ, from heaven accept our prayers. We devoutly and humbly worship you on earth, calling to you, gentle Jesus, have mercy on us.

O Lord, gracious Spirit, in union with the Father and the Son, consisting of one nature, proceeding from both, have mercy on us.

O Lord, who appeared in the form of a dove when Christ was baptized in the water of Jordan, have mercy on us.

O Lord, fire divine, kindle our hearts that we may proclaim you, have mercy on us. 

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

Original in Latin:

Kyrie, fons bonitatis, Pater ingenite a quo bona cuncta procedunt, eleison.
Kyrie, qui pati natum mundi pro crimine, ipsum ut salvaret, misisti, eleison.
Kyrie, qui septiformis dans dona pneumatis, a quo cælum, terra replentur, eleison.

Christe, unice Dei Patris genite, quem de Virgine nasciturum mundo mirifice sancti predixerunt prophetæ, eleison.
Christe hagie, cæli compos regiæ, melos gloriæ cui semper astans pro numine angelorum decantat apex, eleison.
Christe cælitus, adsis nostris precibus, pronis mentibus quem in terris devote colimus, ad te pie Iesu clamamus, eleison.

Kyrie, spiritus alme, cohærens Patri natoque, unius usiæ consistendo, flans ab utroque, eleison.
Kyrie, qui baptizato in Iordanis unda Christo, effulgens specie columbina apparuisti, eleison.
Kyrie, ignis divine, pectora nostra succende, ut digni pariter decantare possimus semper, eleison.

SarumAd.png

Sarum Kyrie eleison. No. 2

II. Kyrie,  Rex Genitor Ingenite
On all other double Feasts.

Lord, King, Father unbegotten, true Being, have mercy on us.

Lord, fountain of light and maker of all things, have mercy on us.

Lord, you sealed us with the form of your image, have mercy on us.

Christ, in the form of God, partaker of our human nature, have mercy on us.

Christ, the rising dawn, by whom all things were made, have mercy on us.

Christ, perfect Wisdom, have mercy on us.

Lord, quickening Spirit, power of life, have mercy on us.

Lord, proceeding from both the Father and the Son, in whom are all things, have mercy on us.

Lord, the cleanser of iniquities and bestower of grace, have mercy on us.

Lord, on account of our offenses, do not leave us, have mercy on us.

Comforter of the sorrowing soul, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

Original in Latin:

Kirrie rex genitor ingenite uera essentia eleyson.
Kirrie luminis fons et rerum conditor eleyson .
Kirrie qui nos tuę imaginis signasti specie eleyson.
Christe lux oriens per quem sunt omnia eleyson.
Christe qui perfecta es sapientia eleyson.
Christe dei forma humane particeps eleyson.
Kirrie spiritus uiuifice uitę uis eleyson.
Kirrie utriusque uapor in quo cuncta’ eleyson.
Kirrie expurgator scelerum et largitor gratie
Petimus: propter nostras offensas noli nos relinquere
O consolator dolentis anime eleyson,

SarumAd.png

Sarum Kyrie eleison. No. 1.

I. Pater Creator Omnium
On all principal Feasts.

God, Creator of all things, our God, in your pity, have mercy on us.

To you, Christ, King of kings, rejoicing in praise together, we pray, have mercy on us.

To you belongs praise, virtue, peace, and dominion forever and ever, have mercy on us.

Christ, our only king, co-eternal Son of the gracious Father, have mercy on us.

You saved lost humanity, restoring all from death to life, have mercy on us.

Jesus, good Shepherd, so the sheep of your pasture will not perish, have mercy on us.

Spirit, Comforter, we your people pray, have mercy on us.

Lord, our strength and our eternal salvation, have mercy on us.

Supreme and one God, mercifully grant us the gifts of life, and in your kindness, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI,11th-15th centuries

Original (or similar text) in Latin:
Pater creator omnium tu theos ymon nostri pie eleyson .
Tibi laudes coniubilantes regum rex pie orainus te eleyson.
Laus uirtus pax et imperium cui est semper sine fine eleyson .
Christe rex unice patris almi nate coeternęt eleyson.
Qui perditum hominem saluasti de morte reddens uitę eleyson.
Ne pereant pascue oues tuę ihesu pastor bone eleyson .
Kirri soter agye supplices imas te exoramus eleyson.
Uirtus nostra domine atque salus uera in eternum eleyson.
Trine deus et une uite donat nobis tribue misertus nostrique tu digneris eleyson.

SarumAd.png