Kyrie – Lord, Have Mercy

Almighty God and Father,
we cry to you in our need.
In your great compassion,
have mercy on us.

Christ,
hear us.
for us you were born
of the Virgin Mary.
Have mercy on us.

Lord,
forgive us our sins.
Help us in our last hour.
For us you suffered death.
Have mercy on us.

Source: Kyrie minus summum 1612, Kyrie magnae Deus Potentiae, from a musical arrangement by Hugo Diestler. Translated for A Collection of Prayers.

Ninefold Kyrie – Lord, Have Mercy

Merciful God,
highest treasure,
we call to you in our need.
Have mercy on us.

Faithful Creator,
heavenly Father,
look on your beloved children now.
Have mercy on us.

When we were in pain,
you brought us joy,
and restored us to your Son’s kingdom.
Have mercy on us.

Christ, Son of God,
your church’s head, glory, joy and crown,
saving well of living water,
have mercy on us.

Look on your children,
the sheep of your scattered flock,
for this is why you came to this earth.
Have mercy on us.

You are our Atonement,
our appointed Redeemer,
our only intercessor,
Have mercy on us.

Holy Spirit, Counselor of your church,
most excellent master,
renew us and rule within us.
Have mercy on us.

Wipe out all sin and error.
Establish your Christendom
through your kindom of grace.
Have mercy on us.

Plant faith, hope and love,
strengthen and heal us,
and preserve your people to the end of the age.
Kyrie eleison.

Source: Kyrie cunctipotens 1566, from a musical arrangement by Hugo Diestler. Translated for A Collection of Prayers.

The Western Rite, Part 1: Confession / Lord, Have Mercy / Glory to God in the Highest

During September of 2023 we will look at the Western Rite.

Some denominations / traditions consider the Confiteor / Confession a part of the service. Some consider it separate, with the service proper beginning with the Kyrie. This is why the opening / processional hymn is sometimes before the confession, sometimes after. Modern Roman Catholic usage sometimes combines the Confession with the Kyrie.

The confessional rite is based on the private prayers a priest would pray in preparation for the mass and while putting on vestments (Reed, p. 256). Among Lutherans, private confession was still used in the early years, and public rites of confession began to appear in the 1530s (Reed, p. 258). This is a relatively late addition to the Western Rite.

The invocation is the same phrase spoken at baptism–the words that connect us with God’s name. We approach our God as his people, baptized into his name, cleansed with Christ’s blood. The sign of the cross is also a reminder of baptism. “Receive the sign of the cross on the head and heart + to mark you as one redeemed by Christ the crucified.” The invocation also reminds us whose work we are here to do. We worship in God’s name.

This is how we approach our God. Like the father of the prodigal, our heavenly Father awaits us with open arms.

We hear God’s forgiveness proclaimed, again, because of the life and work of our Savior Jesus.

In the name of the Father and of the + Son and of the Holy Spirit.
Amen.

Beloved in the Lord! Let us draw near with a true heart, and confess our sins to God, our Father, asking him in the name of our Lord Jesus Christ to grant us forgiveness. (Hebrews 10:22)

Our help is in the name of the Lord,
the Maker of heaven and earth. (Psalm 124:8)

I said, “I will confess my transgressions to the Lord,”
and you forgave the iniquity of my sin. (Psalm 32:5)

Almighty God, merciful Father, I, a poor, miserable sinner, confess to you all my sins and iniquities with which I have ever offended you, and justly deserved your temporal and eternal punishment. But I am heartily sorry for them, and sincerely repent of them, and I pray of your boundless mercy, and for the sake of the holy, innocent, bitter sufferings and death of your beloved Son, Jesus Christ, to be gracious and merciful to me, a poor, sinful being.

Upon this your confession, I, by virtue of my office as a servant of the Word, announce the grace of God to all of you, and in the stead and by the command of my Lord Jesus Christ I forgive you all your sins, in the name of the Father and of the + Son and of the Holy Spirit.
Amen.

Source: Saxon Church Order of 1581, translation based on The Lutheran Hymnal, 1941. For German original, follow this link.

There are many forms of confession and absolution. We confess what we are. We confess what we have done. We know what we deserve and what we would get if we approached a holy God alone. We are not beating ourselves up–we are stating facts. Here is another fact: Jesus Christ suffered and died to bear our sin and take it away. We plead for God’s mercy for the sake of Christ.

In the ancient church, an introit was sung at this point. Introit means entrance. Most introits were short chants composed from psalms or other parts of Scripture, concluding with the Gloria Patri and then repeating the opening verse. Here is the introit for the first Sunday in Advent:

Antiphon:
To you, O Lord, I lift up my soul.*
          O my God, I trust in you; Let me not be ashamed;
Let not my enemies triumph over me.*
          Let no one who waits on you be ashamed. (Psalm 25:1-3a)

Psalm:
Show me your ways, O Lord;*
          teach me your paths.
[For you are the God of my salvation;*
          on you I wait all the day.
Let integrity and uprightness preserve me,*
          for I wait for you.
Redeem Israel, O God,*
          out of all their troubles.] (Psalm 25:4-5, 21-22)

Glory be to the Father, and to the Son,*
          and to the Holy Spirit;
as it was in the beginning,*
          is now and will be forever. Amen.

Antiphon:
To you, O Lord, I lift up my soul.*
          O my God, I trust in you; Let me not be ashamed;
Let not my enemies triumph over me.*
          Let no one who waits on you be ashamed. (Psalm 25:1-3a)

Source: Sanctus, November 27, 2022. Psalm 25:5 and 21-22 are not part of the original Introit.

Martin Luther suggested a spiritual song or a psalm be sung in German instead of the introits (https://history.hanover.edu/texts/luthserv.html, also Luther Reed in The Lutheran Liturgy, p. 262). It is likely he reccommended this because the introits were fragments, and the thematic connection with the readings was sometimes unclear. Much earlier in church history, the practice of singing whole psalms as entrance hymns or as interludes between Scripture readings was widespread (Reed, p. 261) .

Some churches sing an entrance hymn here. Some sing it before the invocation.

The Kyrie originally had the form of a short litany. Here is Kyrie, Orbis Factor, one of nine Kyrie litanies used in Sarum which can be viewed at this link.

Maker of the world, King eternal, 
have mercy on us.

Fount of boundless pity, 
have mercy on us.

Drive away from us all that is harmful, 
have mercy on us.

Christ, the Light of the world, giver of life, 
have mercy on us.

Look on those wounded by the craft of the devil; 
have mercy on us.

You preserve those who believe in you, and you strengthen them, 
have mercy on us.

Your Father, you, and the Spirit proceeding from both, 
have mercy on us.

We know you to be one God, and three persons, 
have mercy on us.

Be present with us, Counselor, that we may live in you, 
have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

In peace, let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.

For the peace from above,
and for our salvation,
let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.

For peace to the whole world,
for the well being of the Church of God,
and for the unity of all,
let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.

For this holy house,
and for all who offer here their worship and praise,
let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.

Help, save, comfort, and defend us, gracious Lord.
Amen.

From Lutheran Book of Worship, 1978.

The more basic three, six or ninefold Kyrie is a remnant of the earlier Kyrie litanies (Reed, p. 269).

Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

The purpose of the Kyrie at the beginning of the service, long or short, is to cast all our cares and needs before the Lord. The common Kyrie above (“In peace let us pray to the Lord…”) has the repeated theme of peace. Jesus said, “My peace I give to you. Not as the world gives do I give to you” (John 14:27). The Means of Grace, the gospel in Word and Sacrament that we are about to receive, are the only place we will find the peace we seek, because there alone we find Jesus, his Word, his forgivness, his restoration and peace.

The Gloria in Excelsis is the main song of praise in the Western Rite. It came from the Greek church as a song used in Morning Prayer / Matins as early as the second or third centuries. By the 500s it started to be used in the western church, first in the main service at Christmas, then at other high festivals, and then in regular usage.

It begins with the song of the Christmas angels:

Glory to God in the highest,
and peace to his people on earth.

Many consider the first two lines to be an antiphon, and in modern practice, it is often used as a repeated refrain. Originally the officiant would chant the first line, “Gloria in excelsis Deo” (“Glory to God in the highest”) and the congregation would join in the rest, “et in terra pax…” (“and on earth peace…”). This is why the Gloria is sometimes referred to as “Et in terra…” (And on earth…”)

The song of the angels has a parallel structure to it. The ELLC’s translation brings it out very clearly. In the birth, life, and work of Christ, glory is given to God. Peace is given to people.

The first stanza of the song is directed to God the Father, and praises God for who he is:

Lord God, heavenly King,
almighty God and Father,
we worship you, we give you thanks,
we praise you for your glory.

The second stanza is directed to God the Son, and praises him for both who he is and what he does. The second stanza also has the character of the Kyrie, “Have mercy on us.” “Receive our prayer.” Ancient songs and psalms sometimes put the central thought in the center of the song, and here is the center of the Christian faith: Jesus Christ is the Lamb of God who bears our sin.

Lord Jesus Christ, only Son of the Father,
Lord God, Lamb of God,
you take away the sin of the world:
have mercy on us;
you are seated at the right hand of the Father:
receive our prayer.

The third stanza brings the song to its highest point, again praising God for who he is. The third stanza is trinitarian, emphasizing that we worship one God, one Lord, who is Most High, revealed as “Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father.”

For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.

The Gloria in Excelsis is very credal. It confesses truths about God, his attributes, and his works.

A rendering of the Latin text for Choir and Orchestra
Glory to God in the Highest from Marty Haugen’s Mass of Creation. English text, presented in a liturgical folk style.

The Gloria is often omitted during Advent and Lent. That tradition came about as a fast for the ears in preparation for the exuberance of Christmas and Easter.

Among Lutherans it may be replaced by the Canticle “Worthy is Christ” / Dignus est agnus during the Sundays of Easter.

Refrain:
This is the feast of victory for our God.
Alleluia, Alleluia, Alleluia.

1 Worthy is Christ, the Lamb who was slain,
whose blood set us free to be people of God. [Refrain]

2 Power, riches, wisdom and strength,
and honor, blessing and glory are his. [Refrain]

3 Sing with all the people of God
and join in the hymn of all creation.

4 Blessing, honor, glory and might
be to God and the Lamb forever. Amen. [Refrain]

For the Lamb who was slain
has begun his reign. Alleluia. [Refrain]

© 1978 Lutheran Church in America, The American Lutheran Church, The Evangelical Lutheran Church in Canada, and The Lutheran Church – Missouri Synod

The Gloria had this thought at the center: “Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world: have mercy on us.” The canticle Worthy is Christ is taken from phrases in Revelation 5, 15 and 19, and praises Christ as the Lamb who was slain, who made us his people by his blood, and lives and reigns over his church.

Good Friday Kyrie

Let us all cry with one voice,
Lord, have mercy.

You were led like a sheep to be crucified,
Lord, have mercy.

From the cross you looked on your mother and your disciple. Look on us from heaven with pity,
Lord, have mercy.

By the shedding of your blood you redeemed the world.
Lord, have mercy.

You commended your spirit to your Father,
Lord, have mercy.

By your cross grant us forgiveness,
Lord, have mercy.

Source: Mozarabic Breviary, 480, 482. Freely modified from Devotions from Ancient and Medieval Sources (Western), ed. Rev. Charles Plummer, 1916.

…And Forgive Us

We cry to you, Lord, have mercy on us,
and forgive us.

King of Heaven and eternal Lord, receive the prayer we pour out before you,
and forgive us.

Visit the sick, release the captives, help the widow and the orphan,
and forgive us.

We have sinned and have turned from you. Redeemer of all, save us,
and forgive us.

Have mercy on the penitent, and wash away the stains of sin,
and forgive us.

Source: Mozarabic Breviary, 166. Freely modified from Devotions from Ancient and Medieval Sources (Western), ed. Rev. Charles Plummer, 1916.

Litany of Repentance

Christ, pitying Redeemer of souls, listen to the sighing of those who mourn,
and have mercy.

Lord, hear to your Church, and grant forgiveness to all we pray for,
and have mercy.

Remember that we are but dust and will return again to the earth. Refashion us for good,
and have mercy.

Forgive the sinner, restore captives to their country, and answer the prayers of all,
and have mercy.

Forgive our guilt, forgive our sins, forgive the debts of all, to all grant pardon,
and have mercy.

Source: Mozarabic Breviary, 418, Freely modified from Devotions from Ancient and Medieval Sources (Western), ed. Rev. Charles Plummer, 1916.

Kyrie (Lord, Have Mercy) from the Divine Service of the Church of Finland

Lord, Have Mercy (Kyrie)

Lord God, our heavenly Father,
you have created us, and we are yours;
hear the prayer of your children.
Lord, have mercy.

Lord Jesus Christ, atonement for our sins,
you have risen from the dead;
come and stay among us.
Christ, have mercy.

Holy Spirit, Comforter,
you are the true source of joy;
open our hearts to give you our thanks.
Lord, have mercy.

or

In peace let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.

For the peace from above
and the salvation of our souls
let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.

For peace to the whole world,
for the endurance and unity
of the Church of God,
let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.

For the congregation that meets in this house,
and for all who invoke the name of the Lord,
let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.¨

Pardon, defend and protect us.
Lord, have mercy.

Source: Evangelical Lutheran Church of Finland, Services in English. http://www.evl.fi/kkh/to/kjmk/engl/messu-engl.rtf

Kyrie (Lord, Have Mercy) from the Divine Service of the Church of Sweden

Lord, Have Mercy (Kyrie)

Lord, you became our brother. You know our need. You carried it on your cross. Grant us your salvation.
Lord, have mercy.

Christ, you are the living Lord. You are with us as you promised. Keep us close to you.
Lord, have mercy.

Lord, you are seated at the right hand of the Father. Pray for us and strengthen our faith. We look to the day of your coming. Come, Lord Jesus Christ.
Lord, have mercy.

or

You are the ever-radiant morning sun; give us courage and love.
Lord, have mercy.

You are the living way to life; give us faith and wisdom.
Christ, have mercy.

You are the open door to blessedness; give us hope and happiness.
Lord, have mercy.

or

Holy Lord God, holy and strong, holy and merciful Savior, our eternal God, have mercy on us.
Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us.

Source: Church of Sweden, Service Book in English. http://www.svenskakyrkan.se/gudstjanstbanken/service_book/01hogmassa.htm

Sarum Kyrie eleison. No. 9.

IX. Kyrie, Orbis Factor

Maker of the world, King eternal, have mercy on us.

Fount of boundless pity, have mercy on us.

Drive away from us all that is harmful, have mercy on us.

Christ, the Light of the world, giver of life, have mercy on us.

Look on those wounded by the craft of the devil; have mercy on us.

You preserve those who believe on you, and you strengthen them, have mercy on us.

Your Father, you, and the Spirit proceeding from both, have mercy on us.

We know you to be one God, and three persons, have mercy on us.

Be present with us, O Counselor, that we may live in you, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

Original in Latin:

Orbis factor rex eterne eleyson.

Pietatis fons immense eleyson.

Noxas omnes nostras pelle eleyson.

Christe qui lux es mundi dator vite eleyson.

Arte lesos demonis intuere eleyson.

Conservans te credentes confirmansque eleyson.

Patrem tuum teque flamen utrorumque eleyson.

Deum scimus unum atque trinum esse eleyson.

Clemens nobis assis Paraclite ut vivamus in te eleyson.

SarumAd.png

Sarum Kyrie eleison. No. 8.

VIII. Conditor omnium imas creaturarum

Lord, maker of all creatures, have mercy on us.

Blot out our sins, and without ceasing have mercy on us.

Do not let humanity perish, which you have made, but in your pity, have mercy on us.

Christ, only Son of the Father, born of a virgin, have mercy on us.

By your blood you saved a lost world from death, have mercy on us.

Hear the prayers of those who now call on you,  have mercy on us.

Kindly Spirit, fill us with your grace, have mercy on us.

You procede continually from the Father and the Son, have mercy on us.

Holy Trinity, three in unity, adored together,  have mercy on us.

Free us from the bonds of our sins. Redeem us from death, have mercy on us.

Let us all now proclaim and sing your praise, O God, have mercy on us.

Source: The Sarum Missal in English, Part II, Alcuin Club Collections, No. XI

Original in Latin:

Conditor kyrrie omnium imas creaturarum eleyson.
Tu nostra delens crimina nobis incessanter eleyson.
Non sinas perire facturam tuam sed clemens ei eleyson.
Christe patris unice natus de uirgine nobis eleyson .
Mundum perditum qui tuo sanguine saluasti de morte eleyson .
Ad te nunc clamantium preces exaudiens pius eleyson .
Spiritus alme tua nos replens gratia eleyson.
A) patre et nato qui manas iugiter nobis eleyson.
Trinitas una trina unitas simul adoranda Nostrorum scelerum uincla resolue redimens a morte Omnes proclamemus nunc uoce dulciflua deus eleyson .

SarumAd.png