By Your Word You Have Brought Us out of Darkness

Lord God, heavenly Father,
we most heartily thank you
that by your Word
you have brought us out of the darkness of error
into the light of your grace.
Mercifully help us to walk in that light,
guard us from all error and false doctrine
and grant that we may not become ungrateful
and despise and persecute your Word,
as your people did long ago,
but receive it with all our heart,
govern our lives according to it
and put all our trust in your grace
through the merit of your dear Son,
Jesus Christ our Lord,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one true God, now and forever.

Source: Veit Dietrich, d. 1549, Trinity 25 / Reformation

Source of this version: The Collects of Veit Dietrich in Contemporary English © 2016 Paul C. Stratman

This revision/translation of The Collects of Veit Dietrich is licensed by Paul C. Stratman under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International LicensePlease contact for permission for any commercial use.

EvLuthHeritageAd

Your Words Are Channels of Grace into Our Hearts

Lord,
inspire us to read your Scriptures
and to meditate upon them day and night.
We beg you to give us real understanding of what we need,
that we in turn may put its precepts into practice.
Yet we know that understanding and good intentions are worthless,
unless rooted in your graceful love.
So we ask that the words of Scriptures
may also be not just signs on a page,
but channels of grace into our hearts.

Source: Origen (ca. 185-254)

Source of this version: https://shadowsofaugustine.blogspot.com/2008/11/prayer-before-reading-scripture.html

Enlighten, Nourish, Open

Image result for mozarabic art
Lateral door of Rates Monastery with the Agnus Dei: the Lamb of God carrying a cross.

Let the light of your face shine on us, O Lord,
that your Word may go forth
and give light and understanding
to nourish the hearts of the simple.
Set our desires on your commandments,
so that we may receive with open heart
the Spirit of wisdom and understanding.

Source: Mozarabic, freely modified from  Ancient Collects, ed. William Bright p. 78#3.

 

 

 

Mozarabic, ad.

AncientCollectsAd

Help Us to Show and Live Our Faith

Dearest God and Lord,
strengthen and uphold us
in your pure, precious Word
through Jesus Christ our Lord,
and help us to show and live our thanks
with our fruits of faith
to your praise and thanks
forever.
Amen.

Source: Martin Luther, translated for A Collection of Prayers from Die Gebete Luthers#195.

Original in German:

Ach lieber Gott und Herr, stärcke und behalte uns inn deinem lieben reynen wort durch Jesum Christum, unsern Herren, und hilff uns, das wirs danckbarlich erkennen und kräfftiglich mit guten Früchten bezeugen und zieren, dir sei lob und danck inn ewigkeit.

 

EvLuthHeritageAd

Our Comfort and Joy

Dear God,
let your Word
shine in our hearts
by your Holy Spirit.
Make it
so bright and warm
that we always find
our comfort and joy
in it.
Amen.

Source: Martin Luther, translated for A Collection of Prayers from Die Gebete Luthers#195.

Lieber Gott, verklere dein wort inn unsern hertzen durch deinen heiligen Geyst und mache es so liecht und heyß, das wir trost und freude davon empfinden.

 

EvLuthHeritageAd

Help Us to Know Your Word, Help Us to Do Our Work

800px-lucas_cranach_d-c384-_-_martin_luther2c_1528_28veste_coburg29_28cropped29Almighty and eternal God,
we pray that you would
uphold us
through the right knowledge
of your divine Word
through your Holy Spirit.
Grant us peace and health
as we do the work
of our callings
with your blessing;
through your dear Son,
Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Martin Luther,  [Die Gebete Luthers#41]

Original in German:

O allmächtiger, ewiger Gott, wir bitten dich, du wollest uns ja bei der rechten Erkenntnis deines göttlichen Worts durch deinen H. Geist gnädiglich erhalten, Friede und Gesundheit verleihen, daß wir die Werke unsers Berufs seliglich mögen ausrichten, durch Jesum Christum, deinen lieben Sohn, unsern Herrn.

 

EvLuthHeritageAd

Help Us Fear and Love You

antiquariat-1829823_640Dearest Lord God, help us
to fear and love you with all our heart,
to glorify you and call on you with all our heart,
to receive and follow your Word with all our heart,
to always seek the good of our neighbors,
to hold on to the true faith
and keep a clear conscience;
through Jesus Christ,
your Son, our Lord.
Amen.

Source: Attributed to Martin Luther, found in Allgemeines evangelisches Gesang- und Gebetbuch zum Kirchen und Hausgebrauch, Hamburg, 1846, p. 436#3.

Original in German:

Hilf, lieber Herr Gott, daß wir Dich von ganzem Herzen fürchten und lieben, und von ganzem Herzen Deinen heiligen Namen ehren und anrufen, und von ganzem Herzen Deinem Worte anhangen und folgen, und unserm Nächsten alles Gute zu jeder Zeit erzeigen, auch rechten Glauben und gutes Gewissen behalten: durch Iesum Christum Deinen Sohn, unsern Herrn. Amen.

 

EvLuthHeritageAd

Work in Us True Obedience

antiquariat-1829823_640Almighty, eternal and righteous God,
we humbly thank you
for revealing your divine will to us
in your law
about what we should do
and what we should avoid.
We also humbly pray, for Christ’s sake,
that you would work in us true obedience,
graciously forgive us all our sins of negligence,
and strengthen and lead us
by your Holy Spirit
that we begin to serve you
in new obedience here,
until we come to complete holiness
before you in that life to come;
through Jesus Christ, your Son, our Lord.
Amen.

Source: Attributed to Martin Luther, found in Allgemeines evangelisches Gesang- und Gebetbuch zum Kirchen und Hausgebrauch, Hamburg, 1846, p. 436#1.

Original in German:

Allmächtiger, ewigcr und gerechter Gott, wir danken Dir herzlich, daß Du uns Deinen heiligen Willen, was wir thun und lassen sollen, im Gesetz geoffenbaret hast; und bitten Dich demüthiglich: Du wollest, um Jesu Christi vollkommnen Gehorsams willen, uns alle dawider begangene Sünde gnädiglich verzeihen, und mit Deinem heiligen Geist uns starken und leiten, daß wir hier in neuem Gehorsam Dir zu dienen anfangen, bis wir vollkommen heilig in jenem Leben vor Dir wandeln: durch Iesum Christum, Deinen
Sohn, unsern Herrn. Amen.

 

EvLuthHeritageAd

Let Your Word be Freely Proclaimed

antiquariat-1829823_640Almighty God,
grant to your Church the Holy Spirit
and the wisdom that comes from above.
Let nothing hinder your Word
from being freely proclaimed
to the joy and edifying of Christ’s holy people,
so that we may serve you in steadfast faith
and confess your name as long as we live;
through Jesus Christ, our Lord,
who lives and reigns
with you and the Holy Spirit,
one God, now and forever.
Amen.

Source: Attributed to Martin Luther, found in Allgemeines evangelisches Gesang- und Gebetbuch zum Kirchen und Hausgebrauch, Hamburg, 1846, p. 430. English translation from Christian Worship: A Lutheran Hymnal, 1993, Northwestern Publishing House, Milwaukee, Wisconsin.

Allmachtiger, Herr und Gott, wir bitten Dich, gieb Deiner Gemeinde Deinen Geist und göttliche Weisheit, daß Dein Wort unter uns laufe und wachse, mit aller Freudigkeit, wie sichs gebühret, gepredigt, und Deine christliche Gemeine dadurch gebessert werde, auf  daß wir mit beständigem Glauben Dir dienen, und im Bekenntniß Deines Namens, bis an unser Ende verharren: durch Iesum Christum, Deinen lieben Sohn, unserm Herrn. Amen.

Below is a more literal translation of the German:

Almighty Lord and God,
give your congregation your Spirit
and divine wisdom,
that your Word may have free course
and grow among us with all joy
as it is duly preached,
and your Christian communion
is improved through it,
so that we may remain in steadfast faith in you,
and confess your name until the end;
through Jesus Christ, your dear Son, our Lord. Amen.

 

EvLuthHeritageAd

A Prayer for the Word in Our Hearts

antiquariat-1829823_640Lord God, heavenly Father,
govern and guide us
through your Holy Spirit
that we hear your Word
with our whole hearts, receive it,
and become sanctified through it,
so that we may put all our trust and hope
in Jesus Christ, your Son,
be protected from all offenses and pride,
and finally be saved through your grace in Christ;
through your Son, Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Attributed to Martin Luther, found in Allgemeines evangelisches Gesang- und Gebetbuch zum Kirchen und Hausgebrauch, Hamburg, 1846, p. 428#1.

Original in German:

Herr Gott, himmlischer Vater, wir bitten Dich, Du wollest durch Deinen heiligen Geist uns also regieren und führen, daß wir mit ganzem Herzen Dein Wort hören und annehmen und dadurch geheiligt werden, auf Iesum Christum, Deinen Sohn all unser Vertrauen und Hoffnung setzen, vor allem Aergerniß und Hoffahrt uns hüten, und durch deine Gnade in Christo ewig selig werden: durch denselben Deinen Sohn, Jesum Christum unsern Herrn. Amen.

 

EvLuthHeritageAd