
Awaken us,
O Lord God,
with your grace for the future.
As you graciously forgive our sins,
protect and strengthen us
from all danger
of future sins,
so that we may serve you
with a clear conscience,
and joyfully receive
our Lord Jesus Christ
when he comes again in glory;
he lives and reigns with you
in the unity of the Holy Spirit,
God forever and ever.
Amen.
Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 282. Translated for A Collection of Prayers.
Original in German:
Erwecke uns, O Herr Gott, mit der Zukunft deiner Gnaden, und wie du uns gnädiglich unsere Sünden verzeihest, also bewahre und stärke uns für aller Gefährlichkeit der zukünftigen Sünden, auf daß wir dir mit reinem Gewissen dienen, und unsern Herrn Jesum Christum, wenn er in seiner Herrlichkeit kommen wird fröhlich empfangen mögen der mit dir lebet und regieret, in Einigkeit des heiligen Geistes wahrer, Gott immer und ewiglich, Amen.
This prayer is from Prayers from the Evangelical-Lutheran Heritage, available from Amazon.com, and also available for Amazon Kindle. It is a collection of prayers from the history of the Evangelical-Lutheran Church from Luther to Loehe. The collection includes prayers by Johannes Bugenhagen, Georg C. Dieffenbach, Veit Dietrich, Matthias Flacius, Wilhelm Loehe, Martin Luther, Philip Melanchthon, Joachim Mynsinger, Johann G. Olearius, Johann Jacob Rambach, and the early agendas and prayer books of the Austrian, Brunswick, Hamburg, Lueneberg, Norwegian, Nuremberg, Pomeranian, Riga, Russian, Saxon, Schleswig-Holstein, and Swedish Evangelical-Lutheran churches.