The Lord’s Prayer from the Book of Cerne

Father, in your tranquil world above,
may your kingdom come,
reveal your nourishing light.
Let your clear will be done
on earth and in heaven.
What is needed for life today,
the substance of holy bread,
provide to us soon.
Forgive countless debts of our wicked errors,
no different than we pardon our debtors.
Oh, keep temptation of the devil far away,
and likewise raise us up from evil
to light at your right hand.

Source: The Book of Cerne, 9th Century, translated by Paul C. Stratman for A Collection of Prayers.

Source of this version: Prayers from the Ancient Celtic Church, © 2018, Paul C. Stratman

Prayers from the Ancient Celtic Church is a collection of prayers from the time of Patrick (d. ca. 460-493) to the Synod of Whitby (664), and also from the Celtic Christian tradition that remained after Whitby. A few of the prayers in this book may be familiar from their appearance in other prayer books. Some may be appearing in English for the first time. All prayers (with one exception) are rendered or revised into contemporary English with the hopes that they will be useful in private and corporate worship. Includes prayers from The Antiphonary of Bangor, The Lorrha-Stowe Missal, The Book of Cerne, The Book of Dimma, St. Patrick, St. Columba and many other sources.  Prayers from the Ancient Celtic Church is available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle.

Orginal in Latin, from The prayer book of Aedeluald the bishop: commonly called the Book of Cerne, ed. Arthur Benedict Kuypers.

Pater alte tui tranquillaque mundo –
Adueniat regnumque tuum lux alma recludat –
In caelo et in terra tua fiat clara uoluntas –
Uitalisque hodie sancti substantia panis –
Proueniat nobis tua mox largit(i)o soluat –
Innumera indulgens erroris debita praui  –
Et nos haut aliter concedere fenore nostris –
Tetrisae ua procul temtatio daemonis absit –
Aeque malis tua nos in lucem dextera tollat –

Comfort and Care for All in Need

Lord God,
graciously comfort and care
for all who are imprisoned,
hungry, thirsty,
naked and miserable;
also all widows, orphans,
sick and sorrowing.
In brief,
give us our daily bread,
so that Christ may abide in us
and we in him forever,
and that with him
we may worthily bear
the name of Christian.
Amen.

Source: Attributed to Martin Luther, found in https://www.globalchristiannews.org/article/leader-who-encouraged-persecuted-christians-eulogius-of-cordoba-859/

Your Will Be Done

Dearest Lord,
turn our hearts
from everything
that does not please you,
and through your Spirit
enlighten and awaken us,
that we may strive
to love all that pleases you,
and not to follow our own will,
but always to accomplish yours;
through your Son,
Jesus Christ our Lord,
who lives and reigns
with you and the Holy Spirit,
one true God,
now and forever.
Amen.

Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 302. Translated for A Collection of Prayers.

Original in German:

Wir bitten dich, lieber Herr, du wollest unsere Herzen von allem dem, was dir mißfället, abwenden, und durch deinen Geist uns erleuchten und erwecken, daß wir Lust kriegen zu Allem, das dir wohig fällt, auf daß also nicht unser, sondern dein Wille allezeit vollbracht werde, durch Jesum Christum, u.

 

Prayers from the Evangelical-Lutheran Heritage by [Stratman, Paul]Prayers from The Pomeranian Agenda are included in Prayers from the Evangelical-Lutheran Heritage, available from Amazon.com, and also available for Amazon Kindle. It is a collection of prayers from the history of the Evangelical-Lutheran Church from Luther to Loehe. The collection includes prayers by Johannes Bugenhagen, Georg C. Dieffenbach, Veit Dietrich, Matthias Flacius, Wilhelm Loehe, Martin Luther, Philip Melanchthon, Joachim Mynsinger, Johann G. Olearius, Johann Jacob Rambach, and the early agendas and prayer books of the Austrian, Brunswick, Hamburg, Lueneberg, Norwegian, Nuremberg, Pomeranian, Riga, Russian, Saxon, Schleswig-Holstein, and Swedish Evangelical-Lutheran churches.

Deliver Us from Evil

Lord God,
almighty Father,
graciously spare us sinners.
Although we sin without ceasing
and have earned punishment,
graciously turn these punishments from us.
Finally, deliver us from all
the sin, trouble, misery and sorrow
in this poor life,
that we may attain
your eternal righteousness and blessedness;
for the sake of your dear Son,
Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 302. Translated for A Collection of Prayers.

Original in German:

Allmächtiger Herr Gott Vater, wir bitten dich, du wollest unsere Sunde gnädiglich verschonen, und wiewol wir ohne Unterlaß sündigen und eitel Strafe verdienen, so verleihe doch gnädiglich, daß alle wolverdiente Strafen von uns abgewendet werden, und wir endlich von allen Sünden, Jammer, Elend, und Herzeleid dieses armen Lebens erlöset, deine ewige Gerechtigkcit und Seligkeit ererben mögen, um Jesu Christi deines lieben Sohns, unsers Herrn willen. Amen.

 

Prayers from the Evangelical-Lutheran Heritage by [Stratman, Paul]Prayers from The Pomeranian Agenda are included in Prayers from the Evangelical-Lutheran Heritage, available from Amazon.com, and also available for Amazon Kindle. It is a collection of prayers from the history of the Evangelical-Lutheran Church from Luther to Loehe. The collection includes prayers by Johannes Bugenhagen, Georg C. Dieffenbach, Veit Dietrich, Matthias Flacius, Wilhelm Loehe, Martin Luther, Philip Melanchthon, Joachim Mynsinger, Johann G. Olearius, Johann Jacob Rambach, and the early agendas and prayer books of the Austrian, Brunswick, Hamburg, Lueneberg, Norwegian, Nuremberg, Pomeranian, Riga, Russian, Saxon, Schleswig-Holstein, and Swedish Evangelical-Lutheran churches.

Guard Our Hearts

Almighty God,
our heavenly Father,
you feed the birds and clothe the flowers,
and you care for us as a father for his children.
Guard our hearts against faithlessness and anxiety.
By your Holy Spirit, help us
to live to the hallowing of your name,
the coming of your kingdom,
and the doing of your will,
so that we may cast all our cares on you
and in unwavering faith, trust in you;
through your Son,  Jesus Christ our Lord. Amen.

Source: Austria, 1571. Translation by Paul Zeller Strodach for Common Service Book.

Source of this version: Modified from The Common Service Book of the Lutheran Church,  United Lutheran Church in America © 1918, #30

“You feed the birds and clothe the flowers” is a reference to Matthew 6:26-28

“To live to the hallowing of your name…” is a reference to Matthew 6:9-13

“cast all our cares on you” is a reference to 1 Peter 5:7

“Faithlessness and anxiety” in the original is “distrust and vain over-carefulness”

This prayer is very similar to a prayer in A Book of Collects in Two Parts by John Wallace Suter, Freedom from Anxious Care:

ALMIGHTY GOD, who dost feed the birds and clothe the flowers, and who carest for us as a father for his children; Graciously guard us, we beseech thee, against distrust and vain over-carefulness, that casting all our care on thee, we may abide in thy love, to the glory of thy Name; through Jesus Christ, thy Son, our Lord.

An Expanded Lord’s Prayer

coverdale

Let us heartily make our prayer to God the Father of all mercy, believing assuredly that he will graciously hear us through our Lord Jesus Christ, who commanded us to pray, and promised us saying, “Ask and ye shall have; seek and ye shall find; knock and it shall be opened to you.” Wherefore, in consideration of the same commandment and promise, lift up your hearts, and say thus with me in your prayer:

O Lord God, our Father in heaven, we thy miserable children upon earth beseech thee, that thou wilt mercifully look on us and lend us thy grace; that thy holy name may be sanctified among us and in all the world, through the sincere teaching of the Word, and through earnest charity in our daily living, and our conversation. Seclude thou graciously all false doctrine and evil living, whereby thy worthy name might be blasphemed and slandered.

Oh, let thy kingdom come, and be great. All sinful, blind people, and such as are holden captive of the devil in his kingdom, those bring thou to the knowledge of the true faith in Jesus Christ thy Son.

Strengthen us, Lord, with thy Spirit, to do and to suffer thy will both in life and death, in weal and woe; that our will may alway be broken, offered up, and mortified.

And give us our daily bread. Preserve us from covetous desire, and carefulness of the belly; that of thee we may be assured to have abundance of all good things.

Forgive us our trespass, as we forgive them which offend us; that our heart may have a sure and glad conscience, and that we never fear, nor be afraid for any sin.

Lead us not into temptation, but help us through thy Spirit to subdue the flesh, to despise the world with his vanities, and to overcome the devil with all his crafty assaults.

And finally, deliver thou us from all evil, both bodily and ghostly, temporal and eternal. Amen.

They that earnestly desire all this, let them say, “Amen!” believing without any doubt that it is granted and heard in heaven, according as Christ promised us, saying, “When ye pray, believe assuredly that ye shall have it, and it shall come to pass.” Amen.

Souce: Miles Coverdale

Souce of this version:  http://liturgicalvariations.blogspot.ru/search/label/miles%20coverdale

Coverdale was an early English Bible translator. His translation was heavily influenced by the German translation of Martin Luther.

Compare with Luther’s Lord’s Prayer paraphrase.

The Lord’s Prayer

Matthew 6 (ESV)Our Father in heaven,
hallowed be your name.
10 Your kingdom come,
your will be done,
on earth as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread,
12 and forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
13 And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Luke 11 (ESV)Father, hallowed be your name.
Your kingdom come.
Give us each day our daily bread,
and forgive us our sins,
for we ourselves forgive everyone who is indebted to us.
And lead us not into temptation.

Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy Name.
Thy kingdom come.
Thy will be done on earth,
As it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
As we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation;
But deliver us from evil:
For thine is the kingdom, and the power, and the glory,
for ever and ever. Amen.

Source: Book of Common Prayer

Our Father in heaven,
hallowed be your Name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins
as we forgive those who sin against us.
Lead us not into temptation
but deliver us from evil.
For the kingdom, the power, and the glory are yours
now and for ever. Amen.

Source: Alternative Service Book 1980