Share with Us Your Redemption

800px-chalice_and_paten_from_tyniec2c_10502c_exh-_benedictines_ng_prague2c_150645We thank you,
dearest Lord Jesus Christ,
for redeeming us
by your innocent death,
and for atoning
for all our sins
with your precious blood.
In your mercy,
share with us
your redemption,
and help us by your grace
that we turn from a wicked life
and go forward in a new life;
as you live and reign
with the Father
in the unity of the Holy Spirit,
forever and ever.
Amen.

Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 380. Translated for A Collection of Prayers.

Original in German:

Wir danken dir, lieber Herr Jesu Christe, der du uns durch deinen unschuldigen Tod hast erlöset und durch dein theuerbares Blut alle unserer Sünden bezahlet, und bitten dich durch dieselbige Gütigkeit, du wollest uns derselben Erlösung theilhaftig machen, und uns durch deine Gnade helfen, daß wir uns von dem bösen Leben bekehren und in einem neuen Leben fortfahren, der du lebest und regierest mit dem Vater, in Einigkeit des heiligen Geistes, von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.

In the Pomeranian Agenda, this prayer is given as a thanksgiving prayer for Holy Communion as an alternate to “We give thanks, almighty God, that you have refreshed us with this salutary gift…”

 

EvLuthHeritageAd

Refresh Us, Strengthen Faith, Increase Love

V. For as often as we eat this bread and drink the cup,
R. We proclaim the Lord’s death until he comes. (1 Corinthians 11:26, ESV)

We thank you, almighty Lord God, that you have refreshed us through the body and blood of your dear Son. We pray that through this, you would make us prosper with strong faith toward you and with fervent love among us all, through your Son, Jesus Christ our Lord.
R. Amen.

Source: Coburg Agende

Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #597.

Original in German:

So oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des Herrn Tod verkündigen, bis daß er kommt.

Wir danken dir, allmächtiger Herr Gott, daß du uns durch den Leib und das Blut deines lieben Sohnes lässest erquicken, und bitten dich, daß du uns solches gedeihen lassest zu starkem Glauben gegen dich, und zu brünstiger Lieb unter uns allen, durch denselben deinen Sohn, Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Coburg Agende.

This prayer is very similar to Luther’s post-communion prayer in his German Mass.

 

EvLuthHeritageAd

Strengthen and Keep Us

O Lord,wilhelm_loehe
we pray that we may receive
this Sacrament which we have eaten outwardly
also with pure minds and clean hearts.
Strengthen and keep us always
in this new life you have given us;
through Christ our Lord.
Amen.

Source: Freely modified from Liturgy for Christian Congregations of the Lutheran FaithWilhelm Löhe, 1902, The Orders of Public Worship, The Communion or Morning Service, A, p. 36-37

In the 1902 translation of Löhe’s Liturgy,  the prayer reads:

We heartily beseech Thee, O Lord, that we may receive with pure minds and clean hearts this Sacrament, which we have eaten outwardly, so that it may be unto us an everlasting deliverance: through Christ our Lord. Amen.

 

EvLuthHeritageAd

We Praise and Thank Your Divine Goodness

O almighty and eternal God,wilhelm_loehe
we praise and thank your divine goodness
for the precious food and drink you have given us
in the body and blood of your only Son.
By your Holy Spirit, grant us
the forgiveness of sin,
growth in grace,
and everlasting union
with your Son, Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Freely modified from Liturgy for Christian Congregations of the Lutheran FaithWilhelm Löhe, 1902, The Orders of Public Worship, The Communion or Morning Service, A, p. 36

 

EvLuthHeritageAd

A Prayer for Communicants

800px-chalice_and_paten_from_tyniec2c_10502c_exh-_benedictines_ng_prague2c_150645

Lord Jesus,
you call to yourself
all who labor and are heavy laden
to refresh them and give rest to their souls.
Let these guests experience your love
at the heavenly feast you have prepared
for your people on earth.
Keep them from impenitence and unbelief
that none may partake of this holy Sacrament
to their own judgment.
Take off from them the spotted garment of the flesh
and of their own righteousness,
and adorn them with the garment of the merit
purchased with your blood.
Strengthen their faith,
increase their love and hope,
and hereafter have them sit at your heavenly table,
where you will have your people eat of the eternal manna
and drink from the river of your pleasure forevermore.
Hear us for your own sake. Amen.

Source: Modified from Liturgy and Agenda, 1921

As a paragraph:

Lord Jesus, you call to yourself all who labor and are heavy laden to refresh them and give rest to their souls. Let these guests experience your love at the heavenly feast you have prepared for your people on earth. Keep them from impenitence and unbelief that none may partake of this holy Sacrament to their own judgment. Take off from them the spotted garment of the flesh and of their own righteousness, and adorn them with the garment of the merit purchased with your blood. Strengthen their faith, increase their love and hope, and hereafter have them sit at your heavenly table, where you will have your people eat of the eternal manna and drink from the river of your pleasure forevermore. Hear us for your own sake. Amen.

“you call to yourself all who labor and are heavy laden” is a reference to Matthew 11:28

“that none may partake of this holy Sacrament to their own judgment” is a reference to 1 Corinthians 11:29

“Take off from them the spotted garment of the flesh… and adorn them with the garment of the merit purchased with your blood” is a reference to Zechariah 3 Romans 13:12-14Galatians 3:27 and Revelation 7:14

“Strengthen their faith, increase their love and hope,” is a reference to 1 Corinthians 13:13

“eat of the eternal manna” is a reference to Revelation 2:17

“drink from the river of your pleasure forevermore” is a reference to Revelation 22:1-2

Graphic from Wikimedia Commons

Three Swedish Communion Prayers

When the administration of the holy meal is finished, the pastor turns to the congregation and says:

Let us pray.

Turning to the altar, the pastor offers one of the following thanksgiving collects:

We thank you, almighty Father, through your Son, Jesus Christ you have instituted this holy supper for our comfort and salvation. Grant us grace to celebrate the remembrance of Jesus on earth, that we may also be partakers of the great communion in heaven.
Amen.

or:

We thank you, almighty God, that through this precious meal of grace you have refreshed and satisfied us. Use it to increase our faith and advance us in godliness and all Christlike virtues; through your Son Jesus Christ our Lord.
Amen.

or:

O Lord Jesus Christ, you have called us to this communion. We humbly thank you for your mercy, that you have fed us here with your body and blood and filled and embraced us with your goodness. O Lord, be near us! We commit ourselves into your hands and put our trust in you. Let us abide with you forever.
Amen.

Source: Freely modified from The Swedish Rite: a translation of “Handbok för svenska kyrkan” by Eric Esskildsen Yelverton, 1921, The Service of High Mass, p. 32

 

EvLuthHeritageAd

A Communion Prayer

Lord, am not worthy
that you should come under the roof of my soul,
nor do you have in me fitting place to lay your head.
But, as you humbled yourself to lie in a manger,
as you did not reject the thief on the cross confessing you,
so let me, too, a wretched, and excessive sinner,
partake of the immaculate, supernatural,
lifegiving, and saving mysteries
of your all-holy body
and your precious blood.

Source: Lancelot Andrewes

Source of this version: Modified from A Book of Prayers: Together with Psalms and Hymns and Spiritual Songs, Ancient and Modern, Ed. Charles Leffingwell, Morehouse Publishing Company, 1921, p. 130 #1

I Am the Bread of Life

christ_feeding_the_multitudeAlmighty God,
you sent your Son from heaven
to be the Bread of Life.
Grant that when we come to him
we never hunger,
and believing in him
we never thirst,
and by remaining in him and he in us,
we may have eternal life;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Freely modified from  A Book of Collects in Two Parts,  John Wallace Suter and John Wallace Suter, Jr., Milwaukee: Morehouse Publishing, 1919.

This prayer references John 6

Graphic: Jesus Feeding the Multitude from Wikimedia Commons

I Come in Confidence in Your Sweet Word

brooklyn_museum_-_the_communion_of_the_apostles_la_communion_des_apc3b4tres_-_james_tissotLord Jesus Christ,
truly I am not worthy that you should come under my roof,
yet I need your help and desire your grace,
that I may attain godliness and salvation.
I come now in no other confidence than this,
that I have heard the sweet words of your invitation to your table,
and though I am unworthy, you promised me
forgiveness of my sins through your body and blood
which I eat and drink in this Sacrament.
O dear Lord, I know that your divine Word and promise are true.
I do not doubt them,
and resting on them,
I eat and drink with you.
Let it be to me according to your word.
Amen.

Source: Martin Luther

Source of this version: Modified from Prayers from the collection of the late baron Bunsen, selected [from Versuch eines allgemeinen evangelischen Gesang – und Gebetbuchs] and tr. by C. Winkworth, 1871, p.182

Picture by James Tissot, public domain

Variant:

Lord, it is certainly true that I am unworthy to have you come under my roof, but I am so needy and long for your help and grace so that I may become righteous. Therefore, I come to you, trusting in nothing other than the sweet words which I have heard, with which you invite me to your Table and say to me, who am so unworthy, that I will receive forgiveness of my sins through your Body and Blood if I eat and drink of them in this Sacrament. Amen! Dear Lord, your word is true; this I do not doubt; and on this promise I eat and drink with you; let it be to me according to your will and word. Amen.

Source: Modified from http://www.godrules.net/library/luther/NEW1luther_f7.htm

 

EvLuthHeritageAd

 

Feed My Soul, Quicken My Spirit

brooklyn_museum_-_the_communion_of_the_apostles_la_communion_des_apc3b4tres_-_james_tissotO blessed Lord Jesus Christ,
I thank you for your boundless love
for redeeming the human race
by your precious death.
You shed your blood also for me,
a poor sinner.
Feed my soul with your body,
and quicken my spirit with your blood,
that I may always grow in the knowledge of you,
in your fear and love, and in Christian conduct,
and may abide a true member of your body,
your holy Church.
Amen.

Source: Augustine

Source of this version: Modified from Prayers from the collection of the late baron Bunsen, selected [from Versuch eines allgemeinen evangelischen Gesang – und Gebetbuchs] and tr. by C. Winkworth, 1871, p.181-182

Picture by James Tissot, public domain

 

 

AncientCollectsAd