We thank you,
dearest Lord Jesus Christ,
for redeeming us
by your innocent death,
and for atoning
for all our sins
with your precious blood.
In your mercy,
share with us
your redemption,
and help us by your grace
that we turn from a wicked life
and go forward in a new life;
as you live and reign
with the Father
in the unity of the Holy Spirit,
forever and ever.
Amen.
Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 380. Translated for A Collection of Prayers.
Original in German:
Wir danken dir, lieber Herr Jesu Christe, der du uns durch deinen unschuldigen Tod hast erlöset und durch dein theuerbares Blut alle unserer Sünden bezahlet, und bitten dich durch dieselbige Gütigkeit, du wollest uns derselben Erlösung theilhaftig machen, und uns durch deine Gnade helfen, daß wir uns von dem bösen Leben bekehren und in einem neuen Leben fortfahren, der du lebest und regierest mit dem Vater, in Einigkeit des heiligen Geistes, von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.
In the Pomeranian Agenda, this prayer is given as a thanksgiving prayer for Holy Communion as an alternate to “We give thanks, almighty God, that you have refreshed us with this salutary gift…”