Remembering Jan Hus

Jan Hus (John Huss) was burned at the stake on July 6, 1415. About a hundred years before Luther, Hus was defending the authority of Scripture, and declaring that where the Word is, the true church is. According to legend, when he was about to be executed he said, “Today you roast a goose. (Hus is the Bohemian word for goose.) But in a hundred years a swan will sing whom you will not be able to silence.” A few of his prayers from the time of his execution have been preserved for us: 

Lord Jesus Christ, I wish to bear most patiently and humbly for your Gospel’s sake and the preaching of your Word, this dire, ignominious, and cruel death.

Have mercy on me, O God, and in you, O Lord, do I put my trust.

O Christ, Son of the living God, have mercy on me.

Lord, into your hands I commend my spirit.


Sources: “Lord Jesus Christ, … John Huss, His Life and Teaching after 500 yearsp. 257

“Have mercy on me…” John Huss, His Life and Teaching after 500 yearsp. 256

“O Christ, Son of the living God…” The Life and Times of John Huss, p. 72

“Lord, into your hands…” John Huss, His Life and Teaching after 500 yearsp. 258


Nunc Dimittis and Prayer

now you are letting your servant depart in peace,
according to your word;
for my eyes have seen your salvation
that you have prepared in the presence of all peoples,
a light for revelation to the Gentiles,
and for glory to your people Israel.
Luke 2:29-32 (ESV)

Almighty and eternal God,
we humbly pray,
grant that we may know
and praise your dear Son
as holy Simeon did,
who took him up in his arms,
spiritually knew and confessed him;
through the same, Jesus Christ our Lord.

Source of the prayer: Martin Luther   [Die Gebete Luthers#12, #309]

Source of this version:

See also Luther’s Works (American Edition), Volume 53, p. 132.

The Nunc Dimittis sung to the tune from the Pomeranian Agenda.



from Book of Hymns (WELS, 1913)

Original prayer in German:

Allmechtiger ewiger Gott, wir bitten dich herzlich, gib uns, das wir deinen lieben Sohn erkennen und preisen wie der heilige Simeon in leiblich in die armen genommen und geistlich gesehen und bekant hat, durch denselben deinen son Jesum Christum, unsern Herrn.

Source: Die Kirchenordnung. Albertinisches Sachsen. Die Evangelischen Kirchenordnung des XVI.  Jahrunderts



John the Baptist

Dear Lord God,
we thank and praise you
for giving us
the blessed John the Baptist
and for his joyful preaching
and blessed pointing
to Christ the Lamb of God,
that we may know
where to find salvation
and eternal life
so that we may have
comfort and redemption
against sin and death
and that God’s goodness sand grace
may comfort us forever.
God grant this to us all.

Source: Martin Luther in Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s… p. 388-389.    [Die Gebete Luthers, #677] Translated for A Collection of Prayers.

Wir danken dir, lieber Herr Gott, und loben dich, daß du uns den lieben Johannes gegeben, und durch ihn das fröhliche Wort und den seligen Finger hast kommen lassen, welcher auf Christum, das Lamm Gottes, gewiesen, daß wir wissen, wo wir Seligkeit und ewiges Leben finden sollen, daß wir wider die Sünde und Tod Trost und Erlösung haben, und Gottes Güte und Gnade uns in Ewigkeit trösten mögen. Das verleihe Gott uns allen. Amen.



St. Matthias, February 24

On February 24, the Christian Church remembers St. Matthias. Shortly after the Ascension of Our Lord, Matthias was was chosen to replace Judas.

Almighty God,
you chose your faithful servant Matthias
to take part in the ministry and apostleship
from which Judas fell in sin.
Preserve your church from false apostles,
and always bless us with faithful ministers
of your Word and sacraments;
through Jesus Christ our Lord.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Hale, New York, 1881

Mozarabic, ad.



The Presentation of Our Lord (February 2)

The Presentation of Our Lord is observed on February 2, and remembers how the baby Jesus was presented at the temple when he was forty days old. This ancient church festival is also called The Purification of the Virgin Mary and CandlemasThe event is recorded in Luke 2:25-38. This prayer for the Presentation by Veit Dietrich quotes Simeon’s song. 

Lord God, heavenly Father,
you prepared your Son to be our Savior,
that he should be the light for the gentiles
and the glory of your people Israel.
Enlighten our hearts
that we may know your grace
and fatherly will toward us in Christ,
and that we may have your protection
against sin, damnation and Satan,
through Christ,
and in him be forever blessed.

Source: Veit Dietrich



St. Titus, Pastor and Confessor

St. Titus, Pastor and Confessor
January 26

Titus was an early Christian missionary and Church leader, a companion and disciple of Paul the Apostle, mentioned in several of the Pauline epistles including the Epistle to Titus. He is believed to be a Gentile converted to Christianity by Paul and, according to tradition, he was consecrated as Bishop of the Island of Crete. He is commemorated on January 26.

Almighty and eternal God,
we thank you for the knowledge of your dear Son.
Since Satan fights against us at all times
and seeks to keep such knowledge away from us,
govern and guide us by your Holy Spirit
so that we remain in this knowledge and are forever blessed,
through Jesus Christ, your Son, our Lord. Amen.

Source: Veit Dietrich (Prayer for St. Peter and St. Paul, Apostles, June 29)



The Conversion of St. Paul

Lord God, heavenly Father,
you graciously called St. Paul
from being a sinful persecutor
to be a follower and a faithful witness.
Give us your grace
so that we may take to heart your Word and warning
and have humble sorrow over our sins
and receive forgiveness,
and find comfort in your grace and mercy
through Christ alone,
and be blessed forever.

Source: Veit Dietrich

Source of this version: Freely modified from Summaria Christlicher Lehr, Veit Dietrich, 1548.



The Conversion of St. Paul

O Christ, the Son of God,
you graciously chose Saint Paul to be your apostle,
and enabled him to sow the good seed
of your Word throughout the world.
From his preaching there has sprung up
an abundant harvest for you.
Grant that his teachings may sink deep into our hearts
and bring forth fruit to your glory;
with the Father and the Holy Spirit,
you live and reign,
one God, now and forever.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Hale, New York, 1881


Mozarabic, ad.

St. Stephen, Deacon and Martyr

veit-dietrichLord God, heavenly Father, it was your plan to let St. Stephen suffer under the stones for the sake of his faith, and by it he showed that your kingdom is not of this world, but belongs in another life. Strengthen our hearts by your Holy Spirit so that we can suffer any hardship for the sake of your name and your Word and find our comfort here in your grace and eternal goodness. Amen.

Source: Veit Dietrich

Source of this version: Freely modified from The Lutheran Hymnary, 1913, (St. Stephen)



St. Patrick’s Breastplate

saint_patrick_28window29“Lorica” was originally the word for a breastplate that a Roman soldier would wear. Loricas were prayers for protection—sometimes praying for protection from every angle, or protection for every part of the body. St. Patrick’s Breastplate is also known as “The Lorica.”

I arise today
through a mighty strength, the invocation of the Trinity,
through belief in the Threeness,
through confession of the Oneness
of the Creator of creation.

I arise today
through the strength of Christ’s birth and his baptism,
through the strength of his crucifixion and his burial,
through the strength of his resurrection and his ascension,
through the strength of his descent for the judgment of doom.

I arise today
through the strength of the love of cherubim,
in the obedience of angels,
in the service of archangels,
in the hope of resurrection to meet with reward,
in the prayers of patriarchs,
in the predictions of prophets,
in the preaching of apostles,
in the faith of confessors,
in the innocence of holy virgins,
in the deeds of righteous men.

I arise today, through
the strength of heaven,
the light of the sun,
the radiance of the moon,
the whiteness of snow,
the splendor of fire,
the speed of lightning,
the swiftness of wind,
the depth of the sea,
the stability of the earth,
the firmness of rock.

I arise today, through
God’s strength to pilot me,
God’s power to sustain me,
God’s wisdom to guide me,
God’s eye to look before me,
God’s ear to hear me,
God’s word to speak for me,
God’s hand to guard me,
God’s path to go before me,
God’s shield to protect me,
God’s host to save me
from snares of devils,
from temptation of vices,
from allurements of nature,
from everyone who shall wish me ill,
afar and near,
alone or in a crowd.

I summon today
all these powers to stand between me
and every cruel and merciless power
that may oppose my body and soul,
against incantations of false prophets,
against black laws of paganism,
against false laws of heretics,
against deceit of idolatry,
against spells of witches and smiths and wizards,
against every knowledge that corrupts man’s body and soul;

Christ to shield me today
against poison, against burning,
against drowning, against wounding,
so that there may come to me an abundance of reward.

Christ with me,
Christ before me,
Christ behind me,
Christ in me,
Christ beneath me,
Christ above me,
Christ on my right,
Christ on my left,
Christ when I lie down,
Christ when I sit down,
Christ when I arise,
Christ in the heart of everyone who thinks of me,
Christ in the mouth of everyone who speaks of me,
Christ in every eye that sees me,
Christ in every ear that hears me.

I arise today
through a mighty strength, the invocation of the Trinity,
through belief in the Threeness,
through confession of the Oneness
of the Creator of creation.

Salvation belongs to the Lord.
Salvation belongs to the Lord.
Christ is salvation.
May your salvation, O Lord, be with us always.

Source: St. Patrick

Source of this version: Modified from the translation by Kuno Meyer
Selections from Ancient Irish Poetry, 1911, p. 25-28

Included in Prayers from the Ancient Celtic Church, © 2018, Paul C. Stratman


The section, “Christ with me, Christ before me…” has been set to music by a modern composer. It is called “The Deer’s Cry” by Arvo Pärt.

Variant: Versified by Cecil Frances Alexander d. 1895.

I bind unto myself today
the strong name of the Trinity
by invocation of the same,
the Three in One and One in Three.

I bind this day to me forever,
by power of faith, Christ’s incarnation,
his baptism in the Jordan river,
his death on cross for my salvation,
his bursting from the spiced tomb,
his riding up the heavenly way,
his coming at the day of doom,
I bind unto myself today.

I bind unto myself today
the virtues of the starlit heaven,
the glorious sun’s life-giving ray,
the whiteness of the moon at even,
the flashing of the lightning free,
the whirling wind’s tempestuous shocks,
the stable earth, the deep salt sea
around the old eternal rocks.

I bind unto myself today
the power of God to hold and lead,
God’s eye to watch, God’s might to stay,
God’s ear to hearken to my need,
the wisdom of my God to teach,
God’s hand to guide, God’s shield to ward,
the word of God to give me speech,
God’s heavenly host to be my guard.

Christ be with me, Christ within me,
Christ behind me, Christ before me,
Christ beside me, Christ to win me,
Christ to comfort and restore me.
Christ beneath me, Christ above me,
Christ in quiet, Christ in danger,
Christ in hearts of all that love me,
Christ in mouth of friend and stranger.

I bind unto myself the name,
the strong name of the Trinity
by invocation of the same,
the Three in One and One in Three,
of whom all nature has creation,
eternal Father, Spirit, Word.
Praise to the Lord of my salvation;
salvation is of Christ the Lord!

Source of this version:


Version in Irish Gaelic, thought to be the original:

Atomriug indiu
niurt tréun:
togairm Trindóit
faístin Oendatad,
i nDúlemon dáil.
Atomriug indiu
niurt gene Críst cona bathius,
niurt a chrochtho cona adnacul,
niurt a essérgi cona fhresgabáil,
niurt a thoíniudo fri brithemnas mbrátho.

Atomriug indiu
niurt gráid hiruphin,
i n-aurlataid aingel,
i frestul inna n-archaingel,
i freiscisin esséirgi
ar chiunn fochraicce,
i n-ernaigthib uasalathrach,
i tairchetlaib fáithe,
i preceptaib apstal,
i n-iresaib foísmedach,
i n-enccai noebingen,
i ngnímaib fer firén.

Atomriug indiu
niurt nime,
soilsi gréne,
étrochtai éscai,
áni thened,
déni lóchet,
luaithi gaíthe,
fudomnai mara,
tairismigi thalman,
cobsaidi ailech.

Atomriug indiu
niurt Dé dom luamairecht.
Cumachtae nDé dom chumgabáil,
ciall Dé dom inthús,
rose nDé dom remcisiu,
cluas Dé dom étsecht,
briathar Dé dom erlabrai,
lám Dé dom imdegail,
intech Dé dom remthechtas,
sciath Dé dom imdítin,
sochraite Dé dom anacul
ar intledaib demnae,
ar aslagib dualche,
ar forimthechtaib aicnid,
ar cech duine mídúthrastar dam,
i céin ocus i n-ocus,
i n’uathud ocus i sochaidi.

Crist dom imdegail indiu
ar neim, ar loscud, ar bádud, ar guin,
condom-thair ilar fochraicce.
Críst limm, Críst reum, Críst im degaid,
Críst indium, Críst ísum, Críst uasum,
Críst desum, Críst tuathum,
Críst i llius, Críst i sius, Críst i n-erus,
Críst i cridiu cech duini immumrorda,
Críst i ngin cech oín rodom-labrathar,
Críst i cech rusc nonom-dercathar,
Críst i cech cluais rodom-chloathar.

Atomriug indiu
niurt tréun:
togairm Trindóit,
cretim Treodatad,
faístin Oendatad,
i nDúlemon dáil.

Domini est salus,
Domini est salus,
Christi est salus
salus tua, Domine, sit semper nobiscum.

Source of this version:

Version in Latin:

Ad Temoriam hodie potentiam praepollentem invoco Trinitatis,
Credo in Trinitatem sub unitate numinis elementorum.

Apud Temoriam hodie virtutem nativitatis Christi cum ea ejus baptismi,
Virtutem crucifixionis cum ea ejus sepulturae,
Virtutem resurrectionis cum ea ascensionis,
Virtutem adventus ad judicium aeternum.

Apud Temoriam hodie virtutem amoris Seraphim in obsequio angelorum,
In spe resurrectionis ad adipiscendum praemium.
In orationibus nobilium Patrum,
In praedictionibus prophetarum,
In praedicationibus apostolorum,
In fide confessorum,
In castitate sanctarum virginum,
In actis justorum virorum.

Apud Temoriam hodie potentiam coeli,
Lucem solis,
Candorem nivis,
Vim ignis,
Rapiditatem fulguris,
Velocitatem venti,
Profunditatem maris,
Stabilitatem terrae,
Duritiam petrarum.

Ad Temoriam hodie potentia Dei me dirigat,
Potestas Dei me conservet,
Sapientia Dei me edoceat,
Oculus Dei mihi provideat,
Auris Dei me exaudiat,
Verbum Dei me disertum faciat,
Manus Dei me protegat,
Via Dei mihi patefiat,
Scutum Dei me protegat,
Exercitus Dei me defendat,
Contra insidias daemonum,
Contra illecebras vitiorum,
Contra inclinationes animi,
Contra omnem hominem qui meditetur injuriam mihi,
Procul et prope,
Cum paucis et cum multis.

Posui circa me sane omnes potentias has
Contra omnem potentiam hostilem saevam
Excogitatam meo corpori et meae animae;
Contra incantamenta pseudo-vatum,
Contra nigras leges gentilitatis,
Contra pseudo-leges haereseos,
Contra dolum idololatriae,
Contra incantamenta mulierum,
Et fabrorum ferrariorum et druidum,
Contra omnem scientiam quae occaecat animum hominis.

Christus me protegat hodie
Contra venenum,
Contra combustionem,
Contra demersionem,
Contra vulnera,
Donec meritus essem multum praemii.

Christus mecum,
Christus ante me,
Christus me pone,
Christus in me,
Christus infra me,
Christus supra me,
Christus ad dextram meam,
Christus ad laevam meam,
Christus hine,
Christus illine,
Christus a tergo.

Christus in corde omnis hominis quem alloquar,
Christus in ore cujusvis qui me alloquatur,
Christus in omni oculo qui me videat,
Christus in omni aure quae me audiat.

Ad Temoriam hodie potentiam praepollentem invoco Trinitatis.
Credo in Trinitatem sub Unitate numinis elementorum.

Domini est salus,
Domini est salus,
Christi est salus,
Salus tua, Domine, sit semper nobiscum.


Graphic: Saint Patrick stained glass window from Cathedral of Christ the Light, Oakland, CA, from Wikimedia Commons