About Celtic Prayers

The Celts

CelticCapital30he Celts were a people and a culture, and they seem to have been in central Europe as early as 800 B.C. (Sometimes called the Hallstatt Culture.)

rock_of_cashel-cross

By 275 B.C. Celtic influence had spread to what is now England, Scotland, Ireland, Wales, France and Spain. The reason we associate Celts with Ireland, Scotland and Wales is that is where Celtic identity remained after Europe was dominated by the Roman Empire. Celtic revivals of cultural identity have come and gone and come again in those countries. “Celt” is a broad word that covers different peoples in different places and times. When I speak of “Celtic Christians,” I mean Christians living in Ireland, Scotland and Wales.

CelticCapital27efore Christian missionaries came to the Ireland, the Irish Celts were polytheistic (many gods) and animistic (belief of spirits in everything, people, plants, animals, trees, etc.), which is the source of the idea that Druids (Celtic priests) worshiped trees. Christian missionaries came into Britain after Christianity was decreed a religio licita, a legal religion, and also the religion of the Roman Empire, with a peak of missionary activity in the fifth century.

Patrick

CelticCapital17Saint Patrick Catholic Church (Junction City, Ohio) - stained glass, Saint Patrick - detail.jpgatrick is the first person we think of when Celtic Christianity is mentioned, mostly because he has his own holiday. But Patrick is much more than an excuse to drink green beer (yuck!) and eat corned beef and cabbage (delicious, but unknown to Patrick and to most of the Irish). He is rightly called “the Apostle to the Irish.” He grew up as a Christian in Roman Britain, but as a teenager, he was not serious about his faith. At age 17 he was kidnapped by Irish pirates (who were more like our image of Vikings than Captain Jack Sparrow) and taken to Ireland as a slave, where he remained for six years. He escaped and eventually returned home to western Britain where he studied the Christian faith more seriously and was ordained a priest. Legend says that he had a vision of a man urging him to return to Ireland to bring the gospel. There are accounts of Patrick baptizing thousands of people, ordaining priests and setting up Christian communities in Ireland. It seems that he worked with the culture, a hostile and barbaric culture, and transformed it into a Christian culture. Human sacrifices and the glory of battle was replaced with the sacrifice of Christ and the glory of rising above our broken nature by the power of Christ. Like Augustine, Patrick wrote his Confession in which he described his early life and his return and growth in the Christian faith.

CelticCapital5rom the time of Patrick (d. ca. 460) until the Synod of Whitby in 664, the Celtic church was independent of the church of Rome but did not see itself as separate from it. This was also the golden age of Irish monasteries which were centers of faith and centers of learning, both sacred and secular. Missionaries were sent out, first back to Britain, Wales and Scotland, then to mainland Europe. Traveling monks established churches and monasteries. There was a difference between the Irish churches and the churches of Rome. The Irish calculated the date of Easter with a different formula—usually resulting in celebrating their Easter a week or two after Roman Easter. Irish monks had their own tonsure (either a wedge-shaped stripe was shaved over the top of the head from ear to ear, or the front of the head was shaved to a midline from ear to ear), while Roman monks had a coronal tonsure (like Friar Tuck with a wreath of hair around a bald dome). The Irish churches had their own rites with service outlines similar to the Roman mass and liturgies of hours, but with unique prayers. Celtic churches did have a veneration of saints, but it was mostly honor for deceased bishops and abbots, along with the biblical New Testament saints. Some of the prayers ask the saints, “Pray for us.” In pre-Whitby literature, Mary is mentioned as the mother of the Lord, but gets no special honor. After the Synod of Whitby, the Celtic churches in Ireland, Scotland, Wales and all their missions were ordered to calculate the date of Easter in the Roman manner, and to adopt the Roman tonsure and other worship practices. From that point, the Celtic church began to lose its distinctiveness from the church of Rome, although some unique practices and emphases continued.

Scholarship and Celtic Revivals

CelticCapital30he mid-to-late 1800s was a time of tremendous scholarship, and because of that, it was a time of renewed interest in the early Celtic church. The Henry Bradshaw Society published scholarly editions of The Antiphonary of Bangor, The Lorrha-Stowe Missal, Liturgy and Ritual of the Celtic Church and other resources. At the same time, Alexander Carmichael was collecting Christian prayers, poems and even some pagan spells from Gaelic speaking people in Scotland. He was interested in the prayer and poetry from the Celtic folk traditions, and his work is published in the volumes of Carmina Gadelica. Kuno Meyer also collected, translated and published much old Irish literature, sacred and secular.

As a result, there was a renewed interest in Celtic languages and attempts at revive their use and also much imitation the old literature from the 1880s to 1920s. There was also renewed interest in Celtic art. We seem to be in another Celtic revival. There are now many books on Celtic prayer and Celtic spirituality. Some of this seems to be a repristination movement—a desire to return to a simpler Christianity that is not separated from daily life with no conflict and more in tune with nature. But life for the early Celtic Christians was not always simple, peaceful or innocent. Read the loricas. The Celtic Christians of that time made long lists of things they wanted God’s protection from: the Red Plague, the Yellow Plague, marauders, thieves, nakedness, drought, famine. Read the penitential manuals (Celtic Spirituality, p. 227-245), and you will see that some of the Celtic Christians were doing shameful, wild and vulgar things they needed to confess and receive forgiveness for. They were Christian people, like us, who lived, worked, sweated and struggled through life, and they committed their cares to God in carefully worded, poetic prayers.

St. Patrick’s Breastplate
Unique Celtic Theological Emphases
Unique Celtic Style

CelticCapital14t. Patrick’s Breastplate is a poetic prayer that is attributed to Patrick. Like the winding lines in Celtic art, the content of the prayer seems to wind back and forth with its repetition. Here are some characteristics in the Breastplate that are common in many Celtic Christian prayers:

  • The immanence or closeness of God. (“Christ with me, Christ before me, Christ behind me, Christ in me, …) In his Confession, Patrick rejects any kind of animism, polytheism or pantheism and confesses a biblical theology of God, very much like what is seen in the Nicene Creed (see The Creed in the Confession of St. Patrick and St. Patrick’s Creed). Yet he retains an emphasis of immanence or closeness to God, along with a sense of the presence of God in nature. God is not the same as his creation, but he is in it and with it (See Psalm 139).
  • The transcendence or other-ness of God. We see this in the appeals to God’s mighty strength. The Breastplate also calls him “the Creator of creation.” Other prayers refer to God as “high King of heaven.”
  • An understanding of prayer as tapping into God’s supernatural power. Some scholars see connections between the pagan Celtic charms and incantations and the Celtic Christian prayers for protection, yet the prayers for protection are completely in line with “Calling upon God’s name in the day of trouble” (Psalm 50:15) and “Putting on the full armor of God” (Ephesians 6:10).
  • A delight in the Trinity because the doctrine is imponderable. There is a special Trinity affinity in the Celtic prayers with phrases like “through belief in the Threeness, through confession of the Oneness…”
  • A love of lists. A prayer for protection from danger may ask for protection from every angle, protection for every part of the body, or protection from every evil imaginable. A confession of sin may ask for forgiveness of sins committed in different places, with different things or by different parts of the body and deliverance from temptation from many sources.
  • A love of repetition. Repetition of the last line of a prayer is seen in many of the prayers of Carmina Gadelica and is seen in some of the old prayers, too. This seems to be done for emphasis, and to bring the prayer to a conclusion.

CelticCapital18ther Celtic prayerImage result for cross of muiredachs:

  • The Carmina Gadelica (Songs of the Gaels, see Wikipedia) is a collection of Scottish Gaelic hymns and prayers collected in the mid 1800s. Volumes I and III contain Celtic Christian prayers. Volume II contains Celtic animistic spells and incantations.  The initial capitals on this page are illustrations from The Carmina Gadelica.
  • The Antiphonary of Bangor  (Wikipedia) is an Irish liturgical text containing prayers and antiphons for the liturgy of hours (the daily offices or services in the monasteries).  It was written around A. D. 680, and seems to present pre-Whitby rites and practices.
  • The Lorrha-Stowe Missal (Wikipedia) is a post-Whitby book with materials for the performance of the Mass, probably written after A. D. 792. Even though it is post-Whitby, there are some prayers and practices that may be remnants of pre-Whitby rites.
  • Some scholars also see traces of the worship of early Celtic Christians in the Mozarabic Rite (Wikipedia) (2000 Years of Prayer, ed. Michael Counsell, p. 84).
  • The Book of Cerne (Wikipedia) is an illuminated manuscript, similar in artistic style to the Book of Kells, containing the Gospels, prayers, hymns, and other liturgical materials. It is really an Anglo-Saxon book, but it also shows Celtic / Irish influence in its art and texts.

CelticCapital15he Book of Kells (Wikipedia) is probably the greatest treasure of the Irish church and of Celtic Christianity. It is an illuminated hand-copied Gospel book. The initials had pictures, winding vine designs, a full spectrum of color and gilding. It wasn’t a prayer book, but no discussion of Celtic Christianity would be complete without mentioning the Book of Kells. The Celtic Christians also left many carved stone crosses like the Rock of Cashel Cross (top) and Muiredach’s High Cross (above)

 

 

AncientCelticChAd

The Antiphonary of Bangor

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle.

BANGOR was the site of an influential abbey and school in northeast Ireland. The Antiphonary of Bangor is a book of canticles and prayers that were used in Bangor Abbey’s liturgies of the hours with special prayers and elements for Easter Eve, Easter Day, Eastertide, Saturdays and Sundays and on festivals of Martyrs. It was written by hand, sometime around A. D. 680. It is significant for two main reasons. It shows us a worship tradition that developed in a different way than the Roman Rite. While some of the canticles, hymns and prayers in the Antiphonary are also found in the Roman Rite, many are unique. It also shows us some of the theology of the Celtic Christians.

Book I – The Antiphonary of Bangor reproduces the Antiphonary with all items in their original order. Reference numbers are from F. E. Warren’s Latin edition.

To have a better understanding of the use of these materials and put the items in order, I have arranged them in Book II – The Divine Offices of Bangor, a hypothetical reconstruction of what a Bangor Book of Hours may have been like, following the directions in the Antiphonary and Warren’s speculations in his notes.

Paul C. Stratman
July 2018

 

AncientCelticChAd

 

I Believe

This creed is similar to the Apostles’ and Nicene Creeds. It is found in the Antiphonary of Bangor, a book of canticles, responses and prayers, written in Ireland around A.D. 680.

I believe in God the Father almighty, invisible, creator of all things visible and invisible.

I believe also in the Lord Jesus Christ, his only Son, our Lord, God almighty, conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified and buried and descended into hell, the third day he rose from the dead. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of God the Father almighty. From there he will come to judge the living and the dead.

I believe also in the Holy Spirit, God almighty, of one substance with the Father and the Son. I believe in the holy catholic church, the forgiveness of sins, the communion of saints, and the resurrection of the body.

I believe in life after death, and eternal life in the glory of Christ. All this I believe in God. Amen.

Source: The Antiphony of Bangor, #35; translated by Paul C. Stratman for A Collection of Prayers.

Original in Latin:

Credo in Deum Patrem omnipotentem, invisibilem, omnium creaturarum visibilium et invisibilium conditorem.

Credo et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum, Deum omnipotentem, conceptum de Spiritu Sancto, natum de Maria Virgine, passum sub Pontio Pilato, qui crucifixus et sepultus descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit in coelis, seditque ad dexteram Dei Patris omnipotentis, exinde venturus judicara vivos ac mortuos.

Credo et in Spiritum Sanctum, Deum omnipotentem, unam habentem substantiam cum Patre et Filio. Sanctam esse ecclesiam catholicam, abremissam peccatorum, sanctorum communionem, carnis resurrectionem.

Credo vitam post mortem, et vitam aeternam in gloria Christi. Haec omnia credo in Deum. Amen.

To You, Trinity We Give Praise and Thanks

We worship you, eternal Father.
We call on you, eternal Son.
We confess you, Holy Spirit, dwelling in one divine unity.

To you, Trinity we give praise and thanks.
To you, one God, we sing in endless praise.

To you, Father unbegotten,
to you, the only-begotten Son,
to you, Holy Spirit, proceeding from the Father and the Son, we confess with our hearts,
to you beyond all thought, surpassing all understanding, to the all-powerful God we give thanks; who reigns, now and forever. Amen.

Source: The Antiphony of Bangor, #125; translated by Paul C. Stratman for A Collection of Prayers.

Original in Latin:

Te Patrem adoramus seternum.
Te sempiternum Filium invocamus.
Teque Spiritum Sanctum in una divinitatis substantia manentem confitemur.
Tibi Trinitati laudes et gratias referimus.
Tibi uni Deo incessabilem dicimus laudem.
Te Patrem ingenitum,
Te Filium unigenitum.
Te Spiritum Sanctum a Patre et Filio procedentem corde credimus.
Tibi inaestimabili, incomprehensibili, omni potens Deus, gratias agimus. Qui regnas in saecula, &c.

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

 

 

 

 

 

AncientCelticChAd

We Hear Your Mercy in the Morning

O Lord,
you are the Light in our darkness,
Creator of all of the elements,
Forgiver of sins.
Your mercy is great
toward those who seek you
with all their heart.
O Lord, we hear your mercy in the morning,
blot out our secret sins;
through Jesus Christ our Lord,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayer “Tu es, Domine, illuminator caliginum / O Lord, you are the Light in our darkness,” by Paul C. Stratman is under under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

“we hear your mercy in the morning” is a reference to Psalm 143:8

“blot out our secret sins” is probably a reference to Psalm 19:12

Original in Latin:

38. Ad matutinum

Tu es, Domine, illuminator caliginum, conditorque elementorum, remissor criminum, misericordia tua, Domine, magna est super eos qui te toto corde requirunt. Majestas tua, Domine, mane nos exaudiat, et deleat delicta nostra quae tibi non sunt abdita;

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

A Doxology

A Doxology from the Antiphonary of Bangor

Bangor Doxology

We worship you, eternal Father.
We call on you, eternal Son.
And we confess you, Holy Spirit,
dwelling in one divine unity.

One God in three persons,
we give you praise and thanks,
and ask that we may join our voices
to sing in your unending praise,
now and forever.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License

Translation of Doxology “Te Patrem adoremus aeternum” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

Original in Latin:

123. Post laudate pueri dominum in dominico die.

Te Patrem adoramus aeternum.
Te sempiternum Filium invocamus.
Teque Spiritum Sanctum
in una divinitatis substantia manentem confitemur.

Tibi uni Deo in Trinitate
debitas laudes et gratias referimus,
ut te incessabili voce laudare mereamur,
per aeterna saecula saeculorum.

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

 

 

 

 

 

AncientCelticChAd

Help Us

Antiphon

Do not remember against us our former iniquities;     
let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low. (Psalm 79:8 ESV)

Prayer

Help us, O God of our salvation, for the glory of your name. O Lord, deliver us, and forgive us our sins, for your name’s sake. Protect the souls who confess to you, and finally, do not forget souls of the poor. Remember your covenant, O Lord, who lives and reigns, one God, now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of “Adjuva nos, Deus, salutaris noster / Help us, O God of our salvation” is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

Original in Latin:

40. Oratio communis fratrum
Ant. Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum; cito anticipent nos misericordiae tuae, quia pauperes facti sumus nimis.
Oratio. Adjuva nos, Deus, salutaris noster, propter gloriam nominis tui. Domine, libera nos, et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum. Ne tradas bestiis animam confitentem tibi. Animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem. Respice in testamentum tuum. Domine Qui regnas &c

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

Our Hope and Salvation

You are our hope and salvation.
You are our life and strength.
You are our helper in troubles.
You are our defender throughout life
in all things, God of Israel,
who lives and reigns,
one God,
now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayer “Tu es spes et salus / You are our hope and salvation” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

39. Item ad matutinam

Tu es spes et salus. Tu es vita et virtus. Tu es adjutor in tribulationibus. Tu es defensor animarum nostrarum. Deus Israel in omnibus, Qui regnas &c.

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

A Morning Prayer

O Lord, you are the light in the darkness,
Creator of all of the elements,
Forgiver of our sins;
O Lord, may your great mercy be on us
as we seek you with our whole heart.
We hear of your majesty, O Lord, in the morning. 
Blot out our sins,
for nothing is hidden from you,
who lives and reigns,
one God, now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayer “Tu es, Domine, illuminator caliginum / O Lord, you are the light in the darkness,” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

Original in Latin:

38. Ad matutinam.

Tu es, Domine, illuminator caliginum, conditorque elementorum, remissor criminum; misericordia tua, Domine, magna est super eos qui te toto corde requirunt. Majestas tua, Domine, mane nos exaudiat, et deleat delicta nostra quae tibi non sunt abdita, Qui regnas, &c.

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

Evening Prayers

Two Evening Prayers from the Antiphonary of Bangor

In the evening

Let our evening prayers ascend to your ears, O divine Majesty, and let your blessing descend over us, O Lord, as we put our hope in you; for you live and reign with your Son and the Holy Spirit, one God, now and forever.

At the beginning of the night

O God, you shine your light on the deep darkness of night. Shine your light on our deep darkness, and guard our hearts in the way of your commandments, O Lord; for you live and reign with your Son and the Holy Spirit, one God, now and forever.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman
Creative Commons License
Translation of Prayers “Vespertina oratio nostra ascendat ad aures / Let our evening prayers ascend to your ears” and “Deus qui inextricabiles tenebras / O God, you shine your light on the deep darkness” by Paul C. Stratman are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

31. Ad vespertinam.

Vespertina oratio nostra ascendat ad aures divinae majestatis tuae, et descendat benedic tio tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te, Qui regnas &c

32. Ad initium noctis.

Deus qui inextricabiles tenebras illuminas noctium, densitatem caliginis illustrans, corda nostra in opere mandatorum tuorum te oramus, Domine custodias, Qui regnas &c

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English.

 

 

 

Christian Prayer, Banner