Canticle: Worthy Is the Lamb

The canticle Dignus est agnus, (Worthy is the Lamb) is taken from Revelation 5:12-13b, 15:3b, 19:5b-6

Worthy is the Lamb who was slain
to receive power and riches and wisdom and strength
and honor and glory and blessing.

To him who sits on the throne and to the Lamb
be blessing and honor and glory and might forever and ever.

Great and marvelous are your works, Lord God Almighty.
Just and true are your ways, King of the Nations.

Who will not fear you, Lord, and who will not praise your name?
You alone are holy!   

Praise our God, all you his servants
and you who fear him, small and great.

Alleluia! For the Lord our God the Almighty reigns.
Alleluia! Alleluia! Amen.

Source: Common Service Book of the Lutheran Church, revised using phrases from The Holy Bible, Evangelical Heritage Version.

The canticle Dignus est agnus seems to have its origins in American Lutheranism in the late 19th century. It appeared in several service books beginning with the General Synod’s Church Book of 1868.

Dignus

It appears on p. 122 of The Lutheran Hymnal (1941) without music. Earlier books prescribed its use as an option for the main canticle in Matins and Vespers (in place of the Te Deum or Magnificat). Later books suggested it as an alternative song of praise in the Common Service (in place of the Gloria in Excelsis).

In 2000 Years of Classic Christian Prayers, ed. Owen Collins, a similar text is given composed of several Bible verses from Revelation, attributed to Francis of Assisi (d. 1226):

Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was and who is and who is coming. (Revelation 4:8)

Worthy are you, our Lord and God, to receive the glory and the honor and the power, for you have created all things, and because of your will they existed and were created. (Revelation 4:11)

Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing. (Revelation 5:12)

Bless the Father, the Son and the Holy Spirit; sing praise to him and highly exalt him forever. (Song of the Three Holy Children)

Praise our God, all you his servants and you who fear him, small and great (Revelation 19:5)

Let every creature that is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them say: To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever. (Revelation 5:13)

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Praise him and exalt him above all forever.
As it was in the beginning is now and will be forever.
Amen. Praise him and exalt him above all forever.

An article on Dignus est agnus by John Warwick Montgomery can be read here: http://www.ctsfw.net/media/pdfs/montgomeryhistoricalstudy.pdf

The text of this canticle has been reworked into a new canticle, This Is the Feast of Victory / Worthy Is Christ, by poet John W. Arthur. It first appeared as an anthem for choir, Festival Canticle: Worthy Is Christ with music by Richard W. Hillert, and made its first appearance in a hymnal in Lutheran Book of Worship as an alternative to the Gloria in Excelsis in the Divine Service.

Refrain:
This is the feast of victory for our God.
Alleluia, Alleluia, Alleluia.

1 Worthy is Christ, the Lamb who was slain,
whose blood set us free to be people of God. [Refrain]

2 Power, riches, wisdom and strength,
and honor, blessing and glory are his. [Refrain]

Short interlude…

3 Sing with all the people of God
and join in the hymn of all creation.

4 Blessing, honor, glory and might
be to God and the Lamb forever. Amen. [Refrain]

For the Lamb who was slain
has begun his reign. Alleluia. [Refrain]

© 1978 Lutheran Church in America, The American Lutheran Church, The Evangelical Lutheran Church in Canada, and The Lutheran Church – Missouri Synod

Source: https://hymnary.org/text/worthy_is_christ_the_lamb_who_was?sort=displayTitle

The U. S. Book of Common Prayer (1979) has two canticles that have the same material as “Worthy is the Lamb.” 

A Song to the Lamb Dignus es
Revelation 4:11; 5:9-10, 13

Splendor and honor and kingly power *
___are yours by right, O Lord our God,
For you created everything that is, *
___and by your will they were created and have their being;
And yours by right, O Lamb that was slain, *
___for with your blood you have redeemed for God,
From every family, language, people, and nation, *
___a kingdom of priests to serve our God.
And so, to him who sits upon the throne, *
___and to Christ the Lamb,
Be worship and praise, dominion and splendor, *
___for ever and for evermore.

The Song of the Redeemed Magna et mirabilia 
Revelation 15:3-4

O ruler of the universe, Lord God,
___great deeds are they that you have done, *
___surpassing human understanding.
Your ways are ways of righteousness and truth, *
___O King of all the ages.
Who can fail to do you homage, Lord,
and sing the praises of your Name? *
___for you only are the holy One.
All nations will draw near and fall down before you, *
___because your just and holy works have been revealed.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: *
___as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen.

Parts of this canticle are identical with the introit for Christ the King in the Roman rite. This is the Latin text:

Dignus est Agnus, qui occisus est, accipere virtutem, et divinitatem, et sapientiam, et fortitudinem, et honorem.
Ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum.
Deus, judicium tuum Regi da: et justitiam tuam Filio Regis.

This canticle has been paraphrased into hymns:

Our High Priest and Shepherd

We thank you with our whole heart,
O beloved Father,
for the precious blood of your dear Son,
which he shed for our sake,
and by which you daily cleanse, quicken, and sanctify us
in your holy Church,
and make us partakers of your divine nature.
We thank you for the great and unspeakable love,
though we were not worthy of it,
when you redeemed us by your own Son,
who is our High priest and Mediator,
the true Shepherd who laid down his life for the sheep of his flock,
who now sits on your right hand
and intercedes for us.
O good and faithful God, Friend of all mankind,
give us your grace and your great compassion,
that we may praise you with your Son and the Holy Spirit
in every act of our lives evermore.
Amen.

Source: Unknown, attributed to St. Augustine (d. 430)

“make us partakers of your divine nature” is a reference to 2 Peter 1:4

 

AncientCollectsAd

 

Two Ascension Prayers

Ascension_PaintingAlmighty God, grant us such faith in your only Son, our Savior, who this day ascended into heaven, that we may live each day with our hearts and spirits fixed on him; through your dear Son, Jesus Christ our Lord. Amen.

Dearest Lord God, our merciful Father in heaven, we see that this festival of the ascension of our Lord Christ is full of comfort and joy, and for this we praise and thank you. We pray that you would keep us in your grace, and finally grant us a blessed end, for the sake of Jesus Christ your Son, that we may follow where he has led us and enjoy eternal life and salvation, sitting at his right hand. Grant this to us, dearest Lord. Amen.

Source: Martin Luther, freely translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #614, 615.

Originals in German:

614. Allmächtiger Gott, verleihe uns, die wir glauben, daß dein einiger Sohn, unser Heiland, sei heut gen Himmel gefahren, daß auch wir mit ihm geistlich im geistlichen Wesen wandeln und wohnen; durch denselben deinen lieben Sohn, Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Luther.   [Die Gebete Luthers, #19]

615. Lieber Herr Gott, unser gnädiger Vater im Himmel, wir sehen, wie ein tröstlich und freudenreich Fest wir an der Himmelfahrt unsers lieben Herrn Christi haben; derhalben loben, danken und preisen wir dich und bitten, du wollest uns in solcher Gnade erhalten, und endlich um Jesu Christi, deines Sohnes willen, ein selig Stündlein bescheren, daß wir ihm selig nachfahren und das ewige Leben und Seligkeit samt ihm besitzen. Das verleihe uns, lieber Herr. Amen. Luther.  [Die Gebete Luthers, #673]

 

EvLuthHeritageAd

Ascension Antiphon / Prayer

Ascension_PaintingO King of glory, Lord almighty,
on this day you ascended above all the heavens in triumph.
Do not leave us as orphans,
but send us the Spirit of truth
whom you promised from the Father.
Alleluia.

Source: Antiphon to the Magnificat for Second Vespers at Ascension (Roman Rite). Sometimes attributed to The Venerable Bede (672-735).

Original in Latin:

O Rex gloriae, Domine virtutum,
qui triumphator hodie super omnes coelos ascendisti;
ne derelinquas nos orphanos,
sed mitte promissum Patris in nos,
spiritum veritatis.
Alleluia.

For more reflections on this prayer / antiphon, see this article: http://www.liturgy.co.nz/reflection/603a.html

Ascension Day Acclamation

Ascension_Painting.png

The Lord ascended into heaven
so that he could send
the Comforter into this world.

Today the Father receives again to his side
the One who was in him from all eternity.

O you nations of the earth, clap your hands,
for Christ has gone up
to the place where he had been from all eternity.

Source: Ascension Day, Orthodox

This version is shortened from The Oxford Book of Prayer and http://standrewsinthevalley-thursdaymemos.blogspot.com/2011/06/

 

Prayer for the Fourth Sunday of Easter

O Christ, true Son of God,
Lamb who was slain, now risen in glory,
listen to our prayers.
Grant that we may die to all that is evil,
and rise to good works;
through your mercy, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.
Amen.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Hale, New York, 1881, p. 27 #2 (Easter 3)

“Lamb who was slain, now risen in glory” is a reference to Revelation 5:12

“die to all that is evil”  is a reference to Romans 6:11

 

Mozarabic, ad.

 

 

Prayer for the Third Sunday of Easter

O God, our Light and our Salvation,
by your holy inspiration
teach us what we ought to do,
and by your grace give us the power to do it;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Hale, New York, 1881, p. 27 #1 (Easter 2)

“O God, our Light and our Salvation” is a reference to Psalm 27:1

Mozarabic, ad.

 

 

O Christ, Splendor of Light Eternal

The Last ChapterO Christ, our Morning Star,
Splendor of Light Eternal,
shining with the glory of the rainbow,
come and waken us
from the greyness of our apathy,
and renew in us your gift of hope.
Amen.

Source: The Venerable Bede (672–735)

Source of this version: http://www.catholic.org/prayers/prayer.php?p=3213

Prayer for the Second Sunday of Easter

O Lion of the tribe of Judah, O Root of David,
enlighten our hearts and minds with your true wisdom,
that we who rejoice in your Resurrection,
may join with your blessed ones,
and with all the heavenly host in your kingdom
in praising your glorious name;
with the Father and the Holy Spirit
you live and reign,
ever one God,
now and forever.
Amen.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Hale, New York, 1881, p. 26 #2 (Easter 1)

“O Lion of the tribe of Judah, O Root of David” is a reference to Revelation 5:5

Mozarabic, ad.