Always Lead Me to Seek Your Face

O Lord,
give me
purity of lips,
a clean and innocent heart,
and rightness of action.

Give me
humility, patience, abstinence,
chastity, prudence, justice,
courage and self-control.

Give me
the Spirit of wisdom and understanding,
the Spirit of counsel and strength,
the Spirit of knowledge and godliness,
and of your fear.

Always lead me to seek your face
with all my heart, all my soul, all my mind.
Let me have a contrite and humble heart in your presence—
to prefer nothing to your love.

Most high, eternal, and ineffable Wisdom,
drive away from me the darkness of blindness and ignorance.
Most high and eternal Strength, rescue me.
Most high and eternal Courage, help me.
Most high and incomprehensible Light, illuminate me,
Most high and infinite Mercy, have mercy on me. [315.]

Source:  Gallican, from the time of Charlemagne, freely modified from  Ancient Collects, ed. William Bright p. 96#1.

Also attributed to Alcuin of York.

SarumAd.png

AncientCollectsAd

Remind Us of Your Divine Works

God of mercy,
the day is now far spent,
and the night is approaching.
Remind us of your divine works,
that we may be able
to renounce the works of darkness;
for you live and reign
with your Son and the Holy Spirit,
one God, now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayer “Evolutis nunc diei temporibuss / God of mercy, the day is now far spent,” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

Original in Latin:

33. Ad intium noctis.

Evolutis nunc diei temporibus, nocturnis que spatiis supervenientibus, Dei misericordiam deprecemur, ut suppleti divinis sensibus tenebrarum operibus renuntiare possimus, Qui regnas &c

 

Christian Prayer, Banner

We Hear Your Mercy in the Morning

O Lord,
you are the Light in our darkness,
Creator of all of the elements,
Forgiver of sins.
Your mercy is great
toward those who seek you
with all their heart.
O Lord, we hear your mercy in the morning,
blot out our secret sins;
through Jesus Christ our Lord,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayer “Tu es, Domine, illuminator caliginum / O Lord, you are the Light in our darkness,” by Paul C. Stratman is under under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

“we hear your mercy in the morning” is a reference to Psalm 143:8

“blot out our secret sins” is probably a reference to Psalm 19:12

Original in Latin:

38. Ad matutinum

Tu es, Domine, illuminator caliginum, conditorque elementorum, remissor criminum, misericordia tua, Domine, magna est super eos qui te toto corde requirunt. Majestas tua, Domine, mane nos exaudiat, et deleat delicta nostra quae tibi non sunt abdita;

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

A Doxology

A Doxology from the Antiphonary of Bangor

Bangor Doxology

We worship you, eternal Father.
We call on you, eternal Son.
And we confess you, Holy Spirit,
dwelling in one divine unity.

One God in three persons,
we give you praise and thanks,
and ask that we may join our voices
to sing in your unending praise,
now and forever.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License

Translation of Doxology “Te Patrem adoremus aeternum” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

Original in Latin:

123. Post laudate pueri dominum in dominico die.

Te Patrem adoramus aeternum.
Te sempiternum Filium invocamus.
Teque Spiritum Sanctum
in una divinitatis substantia manentem confitemur.

Tibi uni Deo in Trinitate
debitas laudes et gratias referimus,
ut te incessabili voce laudare mereamur,
per aeterna saecula saeculorum.

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

 

 

 

 

 

AncientCelticChAd

Help Us

Antiphon

Do not remember against us our former iniquities;     
let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low. (Psalm 79:8 ESV)

Prayer

Help us, O God of our salvation, for the glory of your name. O Lord, deliver us, and forgive us our sins, for your name’s sake. Protect the souls who confess to you, and finally, do not forget souls of the poor. Remember your covenant, O Lord, who lives and reigns, one God, now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of “Adjuva nos, Deus, salutaris noster / Help us, O God of our salvation” is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

Original in Latin:

40. Oratio communis fratrum
Ant. Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum; cito anticipent nos misericordiae tuae, quia pauperes facti sumus nimis.
Oratio. Adjuva nos, Deus, salutaris noster, propter gloriam nominis tui. Domine, libera nos, et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum. Ne tradas bestiis animam confitentem tibi. Animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem. Respice in testamentum tuum. Domine Qui regnas &c

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

Our Hope and Salvation

You are our hope and salvation.
You are our life and strength.
You are our helper in troubles.
You are our defender throughout life
in all things, God of Israel,
who lives and reigns,
one God,
now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayer “Tu es spes et salus / You are our hope and salvation” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

39. Item ad matutinam

Tu es spes et salus. Tu es vita et virtus. Tu es adjutor in tribulationibus. Tu es defensor animarum nostrarum. Deus Israel in omnibus, Qui regnas &c.

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

A Morning Prayer

O Lord, you are the light in the darkness,
Creator of all of the elements,
Forgiver of our sins;
O Lord, may your great mercy be on us
as we seek you with our whole heart.
We hear of your majesty, O Lord, in the morning. 
Blot out our sins,
for nothing is hidden from you,
who lives and reigns,
one God, now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayer “Tu es, Domine, illuminator caliginum / O Lord, you are the light in the darkness,” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

Original in Latin:

38. Ad matutinam.

Tu es, Domine, illuminator caliginum, conditorque elementorum, remissor criminum; misericordia tua, Domine, magna est super eos qui te toto corde requirunt. Majestas tua, Domine, mane nos exaudiat, et deleat delicta nostra quae tibi non sunt abdita, Qui regnas, &c.

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

Evening Prayers

Two Evening Prayers from the Antiphonary of Bangor

In the evening

Let our evening prayers ascend to your ears, O divine Majesty, and let your blessing descend over us, O Lord, as we put our hope in you; for you live and reign with your Son and the Holy Spirit, one God, now and forever.

At the beginning of the night

O God, you shine your light on the deep darkness of night. Shine your light on our deep darkness, and guard our hearts in the way of your commandments, O Lord; for you live and reign with your Son and the Holy Spirit, one God, now and forever.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman
Creative Commons License
Translation of Prayers “Vespertina oratio nostra ascendat ad aures / Let our evening prayers ascend to your ears” and “Deus qui inextricabiles tenebras / O God, you shine your light on the deep darkness” by Paul C. Stratman are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

31. Ad vespertinam.

Vespertina oratio nostra ascendat ad aures divinae majestatis tuae, et descendat benedic tio tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te, Qui regnas &c

32. Ad initium noctis.

Deus qui inextricabiles tenebras illuminas noctium, densitatem caliginis illustrans, corda nostra in opere mandatorum tuorum te oramus, Domine custodias, Qui regnas &c

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English.

 

 

 

Christian Prayer, Banner

Evening Prayers

Two Evening Prayers from the Antiphonary of Bangor

FOR PEACE

Antiphon:

We have sinned,
and have acted wickedly. (2 Chronicles 6:37 ESV)

Collect:

You have redeemed us, O Lord, God of truth, by your holy blood. Now help us in all things, Jesus Christ, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, now and forever.
Amen.

Antiphon

Great peace have those who love your law;
nothing can make them stumble. (Psalm 119:165 ESV)

Collect

Let your peace, O Lord, heavenly King, always remain in our hearts, that we need not fear the terror of the night, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayers “Redemisti nos, Domine Deus / You have redeemed us, O Lord,” and “Pax tua, Domine, rex caelestis / Let your peace, O Lord, heavenly King” by Paul C. Stratman are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

“You have redeemed us…” is a reference to Psalm 31:5

“Now help us…” may be a reference to Psalm 70:1

“that we need not fear the terror of the night” is a reference to Psalm 91:5

Originals in Latin:

34. Ad pacem Celebrandam

Ant. Injuste egimus, iniquitatem fecimus.

Collectio. Redemisti nos, Domine Deus veritatis, in tuo sancto sanguine, nunc adjuva nos in omnibus, Jesu Christe, Qui regnas, &c

Ant. Pax multa diligentibus legem tuam; et non est illis scandalum.

Collectio.  Pax tua, Domine, rex caelestis, permaneat semper in visceribus nostris, ut non timeamus a timore nocturne, Qui regnas &c

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English

 

 

 

 

 

AncientCelticChAd

Christian Prayer, Banner

 

You Give Your Kind Help

O Lord,
hear us as we pray to you
in the beginning hours of this day.
We give you thanks,
O Lord our God,
for you have redeemed us with your holy blood
and you give your kind help
in answer to the early prayers and petitions we bring you;
you live and reign
with the Father and the Holy Spirit,
one God,
now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayer “Exaudi nos, Domine, supplices tuos / O Lord, hear us as we pray to you” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

Original in Latin:

27. + Item ad secundam

Exaudi nos, Domine, supplices tuos, qui in hac hora prima diei referimus tibi gratias Domino Deo nostro, qui nos redemisti de tuo sancto sanguine, ut preces ac petitiones nostras vice primitiarum tibi oblatas pie clementerque suscipias.

The Antiphonary of Bangor and The Divine Offices of Bangor is now available in paperback through Amazon.com. It is also available for Amazon Kindle. This is a new translation of the entire Antiphonary into comtemporary liturgical English