Cross before Glory

Prayer Book Bible Reading Book Of Common Prayer

Almighty God,
your dear Son did not ascend to joy
until he first suffered pain,
and did not enter into glory
before he was crucified.
Mercifully grant that we,
walking in the way of the cross,
may find it as the true way
of life and peace;
through Jesus Christ your Son our Lord.
Amen.

Source: Freely modified from Book of Common Prayer, Palm Sunday liturgy.

Source of this version: Freely modified from http://www.beliefnet.com/prayers/catholic/comfort/in-the-way-of-the-cross.aspx

A Passion Blessing

May the almighty Lord,
who bore the reproach of the cross,
bless all this family present here.
Amen.

May he, who hung on the tree,
himself lead us to the heavenly kingdom.
Amen.

May he place us at the right hand of the Father,
who was made the cause of our peace.
Amen.

Through the mercy of our God,
who is blessed and reigns,
and governs all things,
now and forever.

Source: Mozarabic Breviary, found on http://www.biblia.work/sermons/prayersbible-prayers-short/

Mozarabic, ad.

 

Move Us to Thanks for Jesus’ Suffering

matthiasgrunewald_thecrucifixion2Almighty Father, eternal God,
for us you sent your Son
and let him suffer
the pain of the cross,
that he might drive away from us
all the terror of the evil foe.
Move us to joyfully give thanks for his suffering
through which we have received
forgiveness of sins
and redemption from eternal death;
through your Son,
Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Martin Luther [Die Gebete Luthers, #14]

Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #590.

Also found in Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 288(2).

Original in German:

Allmächtiger Vater, ewiger Gott, der du für uns hast deinen Sohn des Kreuzes Pein lassen leiden, auf daß du von uns des Feindes Gewalt treibest: verleihe uns also zu begehen und zu danken seinem Leiden, daß wir dadurch der Sünden Vergebung und vom ewigen Tode Erlösung erlangen, durch denselben deinen Sohn Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Luther.

Gewalt can be translated as “power,” “violence,” “force,” “might,” or  “control.” “Terror” seemed to sum up all these well.

 

EvLuthHeritageAd

A Litany on the Passion (2)

Good Shepherd, you laid down your life for the sheep, remember us:
Be gracious and have mercy on us.

Everlasting Power and Wisdom of the most high God, Word of the Father, remember us:
Be gracious and have mercy on us.

Maker of the world, the Life of all, the Lord of angels, remember us:
Be gracious and have mercy on us.

Lamb of God, for us you were led as a sheep to the slaughter, remember us:
Be gracious and have mercy on us.

You were seized, guiltless, buffeted, given over to murderers, remember us:
Be gracious and have mercy on us.

By your death you overcome the death of our guilt,  remember us:
Be gracious and have mercy on us.  Amen.

Source: Mozarabic Breviary

Source of this version: Prayers of the Middle Ages: Light from a Thousand Years,  J. Manning Potts, Ed. Nashville, Tennessee: The Upper Room, © 1954 (Public domain in the U.S.)

Mozarabic, ad.

A Litany on the Passion (1)

Show us your mercy, O Lord. Grant pardon, grant forgiveness:
Be gracious and have mercy on us.

You came to save the world. You were brought to judgment. When you come as Judge, do not deliver us up with the ungodly:
Be gracious and have mercy on us.

You hung on the Cross, and bore on your shoulders the death we deserved for our guilt:
Be gracious and have mercy on us.

You suffered for the ungodly, and cannot die again. Put to death our vices in us, and heal us by your wounds from the Cross:
Be gracious and have mercy on us.

That in the judgment your face may not be turned on us for punishment, but may shine on us with pardon:
Be gracious and have mercy on us. Amen.

Source: Mozarabic Breviary

Source of this version: Prayers of the Middle Ages: Light from a Thousand Years,  J. Manning Potts, Ed. Nashville, Tennessee: The Upper Room, © 1954 (Public domain in the U.S.)

 

Mozarabic, ad.

Fix Our Hearts with Steadfast Faith

Merciful and eternal God,
you did not spare your only Son
but gave him up for us all
that he might bear our sins on the cross.
Grant that our hearts may be so fixed
with steadfast faith in him
that we may not fear any trouble;
through your Son, Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Saxon Agenda 1540, LXII (B)

 

EvLuthHeritageAd

For Pardon

800px-mathis_gothart_grc3bcnewald_007O God, the Son of God–
so loving, yet hated–
so patient, yet beaten and killed–
and gentle and merciful to your persecutors;
by the the wounds of your passion
you have forgiven our sins.
As in your humiliation
you suffered death for us,
so now, in your glory,
bestow on us the everlasting brightness
of your grace.
Amen.

Source: Mozarabic Liturgy

Source of this version: Freely modified from  Prayers of the Middle Ages, edited by J. Manning Potts

 

Mozarabic, ad.

“It Is Finished”

6069369723_ee697728eb_z_dO blessed Jesus,
most mighty lion,
King immortal and most victorious,
remember the sorrow that you suffered
when all your powers of heart and body
failed you utterly,
and when you bowed your head and said,
“It is finished.”
Remembering your anguish and sorrow,
blessed Jesus, have mercy on me in my last hour.

Source: Sarum Primer, 1538

Source of this version: http://www.oursanctuary.net/sarum.html

Traditional English:

O blessed Jesu, most mighty lion, King immortal and most victorious, have mind of the sorrow that Thou sufferedst when all the powers of Thine heart and body for feebleness failed Thee utterly. And then Thou saidst, inclining Thine head thus: “It is all done.” For mind of thine anguish and sorrow, blessed Jesus, have mercy on me in my last end.

Graphic: Page from an English Psalter, from Flickr, Walters Art Museum, Public Domain.

 

SarumAd.png

May Your Grace Move Our Love

O sweet Savior Christ,
in your undeserved love for us
you were prepared to suffer the painful death of the cross:
let me not be cold or even lukewarm in my love for you.

Lord help me to face the truth about myself.
Help me to hear my words as others hear them,
to see my face as others see me;
Let me be honest enough to recognize my impatience and conceit;

Let me recognize my anger and selfishness;
Give me sufficient humility to accept my own weakness for what they are.
Give me the grace – at least in your presence – to say. ‘I was wrong – forgive me.’

God, the Father of our Lord Jesus Christ,
increase in us faith and truth and gentleness
and grant us part and lot among the saints.

Source: Polycarp

Source of this version: https://anglicanprayer.wordpress.com/2009/02/23/a-prayer-attributed-to-st-polycarp-increase-in-us-faith-truth-and-gentleness/

Also found here: http://www.earlychristianwritings.com/text/polycarp-lightfoot.html

This prayer has some overlap with “May Christ Build You Up.”

You Have Healed Our Wounds

antifonariodelec3b3n1You have healed our wounds, O Lord,
by the wounds of your only Son.
What then should we do
since we have been bought at so great a price?
How shall we serve such a Lord,
who has promised such liberty
and has offered such an inheritance to us?
Work in us, O Lord, what pleases you.
Possess us so that we may possess you.
We will not perish,
you will let us live,
and we will call upon your name.

Source: Mozarabic Rite

Source of this version: Freely modified from Ancient Collects, and Other Prayers, ed. William Bright, 1902, p. 72 #3

“You have healed our wounds” is a reference to Isaiah 53:5

“What then should we do… How shall we serve” may be a reference to Psalm 116:12

“bought at so great a price” is a reference to 1 Corinthians 6:19-20

“We will not perish” is a reference to Psalm 118:17

“We will not perish” in the original is “We will not go back from you.” Changed to “We will not perish” to broaden the reference to psalm 118.

Graphic: Mozarabic manuscript from the Cathedral of Leon, from Wikimedia Commons.

 

Mozarabic, ad.

AncientCollectsAd