A short sigh to God the Father
O God, Father of all poor, miserable souls! Give us all your grace and enlighten us with your truth. To you be praise, glory and thanks forever. Amen.
Another to God the Son
Lord Jesus, our King, you are Peace, Light and Life. Enlighten, awaken and strengthen our hearts by the power of your holy Word for eternal life. To you be praise, glory and thanks forever. Amen.
Before the Epistle
(For knowledge of God’s will)
Dearest Lord, I am sorry that I cannot rightly grasp your image in my heart. Therefore help me so that I can rightly know you and become your image. Amen.
Before the Gospel
(For knowledge of Christ)
Dearest Lord God, help us to know Christ and all your mercy, and send into the world many voices like John as a great company of evangelists. Amen.
Source: Martin Luther, translated for A Collection of Prayers from Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #67, 68.
Originals in German:
67. Ein kurzer Seufzer zu Gott dem Vater
Ach Gott, Vater aller armen elenden Seelen! gieb uns allen deine Gnade, und erleuchte uns mit deiner Wahrheit! Dir sei Lob, Ehr und Dank in Ewigkeit. Amen. [Die Gebete Luthers, #182]
Ein anderer zu Gott dem Sohne.
Herr Jesu, du unser König, Friede, Licht und Leben, erleuchte, erwecke und stärke unser Herz in deiner Kraft und heiligem Wort, zum ewigen Leben. Dir sei Preis, Lob und Ehre in Ewigkeit. Amen. Luther.
68. Vor der Epistel.
(Um Erkenntniß des göttlichen Willens.)
Lieber Herr, ich kann dich leider nicht recht in mein Herz bilden; drum hilf doch und gieb, daß ich dich recht möge erkennen und dein Bild werden. Amen. [Die Gebete Luthers, #185]
Vor dem Evangelio.
(Um Erkenntniß Christi.)
Lieber Herr Gott, hilf uns zur Erkenntniß Christi, nach aller deiner Barmherzigkeit, und sende in die Welt die Stimme Johannis mit vielen Schaaren der Evangelisten. Amen. Luther. [Die Gebete Luthers, #177]